诗文 | 黍离 |
释义 | 黍离
【注释】①黍(shǔ):小米。离离:行列貌。②稷 (jì):高粱。③行迈:行走。靡靡:迟缓貌。④中心:心中。摇摇:心神不定。⑤此何人哉:这是何人所为。⑥噎(yè):咽喉哽塞。 【鉴赏】这是忧国之诗。 西周末年,犬戎攻入镐京,周幽王被杀,西周从此灭亡。周平王在诸侯援助下迁都洛邑,建立了东周。东周国势衰落,其实力已与一般诸侯差不多。周大夫行役途经宗周故都,看见宫殿毁坏,长满庄稼,不胜古今之慨。 全诗三章。每章前二句写途中所见之景。故都镐京,如今宫殿荡然无存,到处长满庄稼。小米长得整整齐齐,高粱已经出苗,高粱已经抽穗,高粱已经结果。诗人将此景融入诗意,既可便于叠章换韵,又可烘托出因西京荒废已久而愈益浓烈的凄凉之情。每章后几句写满腹的忧国之情。诗人徘徊于西京旧址,心里恍惚不定,心里如同酒醉,喉中如同哽塞,久久不忍离去。他边走边想,了解自己的人说是因为内心忧伤,不了解自己的人说是在寻找什么。诗最后对天呼问:遥遥的苍天啊,这种结局究竟是何人造成的呢! 此诗每章开端借景抒情,景中含情;中间摹写忧心情态,极为传神;最后直呼苍天,含蓄蕴藉。三章反复回环,织成一曲寓意深厚而又缠绵悱恻的悲歌。 《诗序》说:“闵宗周也。”此说不误。刘向《新序·节士》说:“卫宣公子寿,闵其兄伋之且见害。”此用《鲁诗》。曹植《令鸟恶禽论》说:“昔尹吉甫(周宣王大臣)信后妻之谗,而杀孝子伯奇,其弟伯封求而不得。”此用《韩诗》。这两种说法与诗的内容不合,可能是将用诗之义误作本义了。余冠英《诗经选》说是“一个流浪者诉忧之辞”,可供参考。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。