勿收金宝
人们 不要搜集黄金的钻石 拿渴望充满你们的心 燃烧得象灼热的煤炭 从天使的眼神中偷来红宝石 从魔王的水潭......
十四行诗第六十五首
既然黄铜、 白石、 泥土、 无边的海, 全都要被那可悲的衰亡所毁坏, 美的力量不过象一朵纤巧的花, 她怎能抵......
十四行诗第二十九首
我一旦失去了幸福, 又遭人白眼, 就独自哭泣, 怨人家把我抛弃, 白白地用哭喊来麻烦聋耳的苍天, 又看看自己, ......
十四行诗第十八首
我怎样能把你比做夏天? 你比它更可爱也更温和; 五月的娇蕾有暴风震颠, 夏季的寿命很短就度过。 有时候当空......
无题
亲爱的祖国,亲爱的母亲, 你一个世纪比一个世纪 更加纯洁无比, 更加年轻美丽, 你守卫着屋旁的蜂房 使你的玫......
遗教
我死后, 作为财富, 只将留给你 一个积在一本书上的名字。 在这个充满着由我的先世 传给你的激愤的夜晚—— ......
期待
一只折断了桅杆的小船 被人忘记了, 整天地睡觉; 周围是汪洋的沉默的海水, 在单调的微波上, 它期待着。 它多......
报春者
从那些充满阳光的异国 归来吧,亲爱的鸟雀,平安地归来!——那里 没有你们的 亲人和朋友。 你们离别了的树林 ......
假如……
假如树枝敲打着窗户, 而白杨在迎风摇晃, 那只是让我回想起你, 让你悄悄地走近我的身旁。 假如繁星在湖水上......
愿望
来到树林边, 小溪旁, 溪水在鹅卵石上流淌, 来到这儿吧, 低垂的枝丫 把泥土的台阶掩藏。 投进我张开的怀抱吧......
秋
忧郁的诗人啊, 你沉默吧! 我寂寞地倾听着 树木在脱落着秋天的叶子。 不! 这不是一群 放下了武器的士兵, 不......
海姆普敦宫
永远戴花的那些草地近傍, 泰晤士炫耀它那些楼台的地方, 耸立着一座大厦,威风凛凛, 就从近在咫尺的海姆普敦......
哀失明
想到了在这茫茫黑暗的世界里, 还未到半生这两眼就已失明, 想到了我这个泰伦特, 要是埋起来, 会招致死亡, 却......
赠西里克·斯金纳
西里克, 看我这眼睛, 外表虽清明, 看不出瑕疵或损伤, 却整整三年 不曾见光明, 忘掉了 视察的能力; 在茫茫岁......
梦亡妻
我仿佛看见我最近死去的爱妻, 被送回人间,象赫克里斯当初 从死亡手里抢救的 亚尔塞斯蒂, 苍白无力,又还给她......
- 首页
- 32
- 33
- 34