诗文 | [双调]蟾宫曲·昭君(天风瑞雪剪玉蕊冰花) |
释义 | [双调]蟾宫曲·昭君(天风瑞雪剪玉蕊冰花)昭君 天风瑞雪剪玉蕊冰花。驾单车明妃无情无绪,气结愁云,泪湿腮霞。只见十程五程,峻岭嵯峨,停骖一顾,断人肠际碧高天漠漠寒沙。只见三对两对搠旌旗古道西风瘦马①,千点万点噪疏林老树昏鸦。哀哀怨怨,一曲琵琶。没撩没乱离愁悲悲切切,恨满天涯。 【注释】①搠(shuò):插。 【鉴赏】《西京杂记》记载:“汉元帝因后宫女子多,就叫画工画了像来,看图召见。宫人都贿赂画工,独王嫱不肯,所以她的像画得最坏,不得见元帝。后来匈奴来求亲,元帝按图像选昭君去,临行才发现她最美,悔之不及,就将毛延寿等许多画工都杀了。”昭君为画工所误,不得见元帝本已可悲,又为元帝所误,远嫁匈奴,其命运更是凄凉。因此“昭君出塞”历来就是文人们钟爱的题材。 这首[蟾宫曲]以双调的音响表现出一股呜咽激扬的气势。 多情的天风瑞雪,精心剪裁雕琢了数也数不清的玉蕊冰花,面对多情的大漠风雪,远嫁的王昭君没有半点情趣,思念故土的哀愁凝结成层层阴云,悲叹远嫁的泪水沾湿了腮边的胭脂,五里十里,山高岭险,乡里日远,停下马车回眸一看,满眼是碧空黄沙,寂静无声,怎不叫人悲伤断肠、意冷心寒。“只见三对两对搠旌旗古道西风瘦马,千点万点噪疏林老树昏鸦”这两句套用了马致远《天净沙》中的名句:“枯藤老树昏鸦”、“古道西风瘦马”,在文字上又加以铺陈。“三”“两”是言其少,“千点万点”是言其多。其实,作为奉汉室之命和亲匈奴的王昭君,出塞时是应该有较大排场的。然而,再大再隆重的仪仗,一旦撒落在漫长的沙漠古道上也都会显得稀稀落落、三三两两。西风萧瑟,天寒地冻,连日的跋涉,连坐骑都一天瘦似一天,马尚如此,人何能禁?天色已晚,正是乌鸦归巢时分,远处那数不清的乌鸦“哑哑”地叫着,像千万个黑点密密麻麻,飘入稀疏的枯树林里,古人多以鹊鸣写喜,以鸦噪写悲,千点万点的乌鸦衬托出昭君心中的大悲大戚,然而,昭君的满腹哀怨又能向何人诉说呢? 只能借助于手中的琵琶,随着北行愈走愈远,离乡背井之苦如决堤之河水从琵琶悲曲中倾泻出来,萦绕在沙海天涯。杜甫《咏怀古迹》诗中有“千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论”的名句。其实,弹琵琶之事,本不属于昭君,是晋代以后的附会,翟颢《通俗编》记载:“石崇《王明君辞序》云:‘昔公主嫁乌孙,令琵琶马上作乐,以慰其道路之思,其送昭君亦必尔也。’石崇既有此言,后人遂实之昭君,误矣!” 在此,我们不必去考究昭君是否善弹琵琶,作者的用意只是借琵琶传达昭君心中的悲怨,杜甫诗也是如此。 作者大笔绘景,细腻抒情。景因情迁,情借景生,情景交融。圆熟的对仗,亦俗亦雅的语言,使一个尽人皆知的老题材翻出了新曲,读来朗朗上口,给人以美感。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。