网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 皇皇者华
释义

皇皇者华

〔原文〕
皇皇者华,(鲁皇作葟。)
于彼原隰。
駪駪征夫,(鲁駪作侁,韩作
每怀靡及。莘。)
(华、夫,鱼部。隰、及,缉部。)
我马维驹,
六辔如濡。
载驰载驱,
周爰咨诹。
(驹、濡、诹,侯部。)
我马维骐,
六辔如丝。
载驰载驱,
周原咨谋。(鲁谋作谟。)
(骐、丝、谋,之部。)
我马维骆,
六辔沃若。
载驰载驱,
周爰咨度。
(骆、若、度,鱼部。)
我马维骃,
六辔既均。
载驰载驱,
周爰咨询。
(骃、均、询,真部。)
〔译文〕
在春风和煦的季节里,无论是高原上,还是洼地里,到处都是鲜花盛开,妩媚艳丽。我这身奉君命的使者,整天奔忙,还是常常担心事情未能做好,因而有负君王的厚望。
我驾着高头大马,六条缰绳是那么润滑明亮。我乘着车到处奔走,遍访忠信之人,向他们询问各种事情。
我驾着黑色花纹的大青马,六条缰绳像丝帛那样柔软光滑,我乘着车到处奔走,遍访忠信之人,和他们一起谋划事情。
我驾着黑鬃的大白马,六条缰绳是那么滋润光亮。我乘着车到处奔走,遍访忠信之人,和他们一起斟酌衡量事情。
我驾着黑白色相杂的大马,六条缰绳是那样调和均匀。我乘着车到处奔走,遍访忠信之人,向他们亲切地询问打听。
〔评介〕
对于这首诗的诗意,《毛序》说:“《皇皇者华》,君遣使臣也,送之以礼乐,言远而有光华也。”历来说《诗》者,多宗此说。吴闿生根据诗的内容,在肯定传统说法的基础上,又作补充说:“此诗盖亦因以为戒,而托于其自道之词以发之。”(《诗义会通》) 显然,他觉察到了诗中的口吻乃系使臣 “自道之辞”,并非国君的口吻,为了为传统说法辩解,不得不在“自道之辞”前加上“托于”二字,于是就能自圆其说了。其实就诗义本身来看,并无君遣使臣之意。因此,以《毛序》为代表的传统说法,也应是和前篇《四牡》一样,是来自于 《左传》襄四年穆叔回答晋君的谈话。穆叔说:“《皇皇者华》,君教使臣曰:必谘于周。”穆叔是断章取义,就当时面对晋君赐乐的情况讲这番话的,并非说明此诗原意就是君遣使臣而作,因而也是不足为据的。今人则一般认为是使臣奉命出访之诗,应该说是正确的。
全诗五章,章四句。全诗可分为两大部分,第一章为第一部分。诗开头以“皇皇者华,于彼原隰”起兴,实际上是以景起兴,而景中又含情。这位使臣 (他自称征夫)是一位奉命出去巡察的要员,代替君王出访,这标志着君王的信任,同时也大权在握,因此他一方面对君王的信任满怀感激,同时自己也感到踌躇满志,格外兴奋。于是他感到周围的景物也是美好的。不是吗?你看,不管高平之处还是低湿之地,都鲜花开遍,真是春风得意啊! 后两句这位使臣直抒他此时此刻的心情,“駪駪征夫,每怀靡及”,从诗中看来,他还是一个尽心王事的人。他自以为得到君王的宠任,不但“駪駪”从事, 积极地忙碌地去作,而且还要尽职尽责,不辜负君王的厚爱和信任。“每怀靡及”是全诗之纲,它统领着后面四章的内容。二三四五章则是以排比铺陈的形式重章迭唱、回环复沓写其巡行访问的情况。各章前两句分别写其驾车的四匹大马及其华贵的缰绳,驹骐骆骃是好马,如濡、如丝、沃若、既均,形容好马饰。好马配好饰,正显示出这位使臣出访中的得意心情,这和第一章中的 “皇皇者华,于彼原隰”是相呼应的。后两句则写其到各处巡行访问时的情况,并自夸其在访问忠信之人,还虚心地和他们商量事情,听取他们的意见。全诗中这位奉命巡行访察的使臣以得意的心情写出他出访的情况,并表现出他对君王的忠心。当然,实际上,这位使臣是不是真的做到这样,那当然是另一回事情了。历史上许多贪官污吏都是会说漂亮话的。
善于运用写景和铺叙烘托人物的心情,是本诗写作上的重要特色。开头的鲜花满地的描写,后四章铺叙驾车的各种好马及好缰绳,正好与这一使臣的春风得意一致,起到了很好的烘托作用。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 11:03:51