诗文 | 邹忌讽齐王纳谏 |
释义 | 邹忌讽齐王纳谏题解 原文 邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。” 明日,徐公来。熟视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮,寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。” 于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。由此观之,王之蔽甚矣!” 王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤议于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。 译文 邹忌身高八尺有余,体形容貌潇洒漂亮。一天早晨穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我跟城北的徐公相比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪能比得上您!”城北的徐公是齐国著名的美男子。邹忌不相信自己比他漂亮,又问他的妾说:“我跟徐公,谁漂亮?”他的妾说:“徐公哪里比得上您!”第二天,有位客人从外面来了,邹忌和他坐着交谈,就问他说:“我和徐公,谁漂亮?”那个客人说:“徐公不如您漂亮。” 又过了一天,徐公来拜访邹忌。邹忌仔细地打量他,自认为不如他漂亮;照着镜子瞅着自己,更觉得远远不如。晚上,他躺下来琢磨这件事,心想:“我的妻子说我漂亮,是偏爱我;我的妾说我漂亮,是怕我;客人说我漂亮,是有求于我。” 于是邹忌上朝去拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。可是,我的妻子偏爱我,我的妾怕我,我的客人有求于我,都说我比徐公漂亮。如今齐国的领土方圆千里,有一百二十座城池,大王的后妃和左右近臣没有谁不偏爱大王,朝廷上的臣子没有谁不怕大王,全国没有谁不有求于大王。由此看来,大王受到蒙蔽是非常厉害的。” 齐威王说:“对。”于是下令:“各大臣、官吏和百姓,能够当面指出寡人的错误的,得上等奖赏;能够直接上书规劝寡人的,得中等奖赏;能够在市场或朝廷上批评议论而传入寡人的耳朵的,得下等奖赏。”命令刚下达的时候,臣子们上朝规劝,门庭若市;几个月以后,就只有断断续续地上朝规劝的;一年以后,有人虽然想提意见,也没有什么可说的了。燕国、赵国、韩国和魏国听到这种情况后,都来齐国朝拜。这就是人们说的不用武力而在朝廷里征服了敌国。 赏读 本文构思巧妙,故事情节波澜起伏,比喻生动确切;又能由近及远、因小见大地说明事理,富有启发性和说服力。在语言运用和文字叙述上也很有特色。全文几乎都是运用三层递进的排比句式来记述的,如邹忌与其妻、妾、客人的三问三答,三问语气不同,三答的口吻也各异,既富于变化,又表现出各自不同的心理状态。再如“朝”、“一日”与“明日”的时间推移,“妻之美我”、“妾之美我”、“客之美我”的层层推论,都使语言具有一种整齐、洗炼的节奏美。可以说,与《战国策》的众多雄辩富丽的文章相比,《邹》篇是别具一格的,而使之成为一篇长期为人们所传诵的优秀作品。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。