诗文 | 《裳裳者华》 |
释义 | 《裳裳者华》其叶湑兮②。叶儿密密叶儿旺。 我觏之子③,我遇见了那人儿, 我心写兮④。我的心里真舒畅。 我心写兮,我的心里真舒畅, 是以有誉处兮⑤。这就有安乐的地方呀。 裳裳者华,花儿朵朵在怒放, 芸其黄矣⑥。纷纭的花儿黄呀黄。 我觏之子,我遇见了那人儿, 维其有章矣。他真的是漂亮呀。 维其有章矣,他真的是漂亮呀, 是以有庆矣。这就有那喜庆呀。 裳裳者华,花儿朵朵在怒放, 或黄或白。白的白来黄的黄。 我觏之子,我遇见了那人儿, 乘其四骆⑦。四匹黑鬣的白马已驾上。 乘其四骆,四匹黑鬣的白马已驾上, 六辔沃若。六根缰绳光呀光。 左之左之,向左呀,向左呀, 君子宜之。人儿无所不宜呀。 右之右之,向右呀,向右呀, 君子有之。人儿无所不有呀。 维其有之,因他无所不有呀, 是以似之⑧。所以表里一致呀。 [注释] ①裳裳:堂堂、丰盛明艳的样子。②湑(xu):密而润泽。③觏(gou):遇见。④写:喜悦。⑤誉处:安处。⑥芸:纷纭,多。⑦骆:白马黑鬣。⑧似:类。表里如一。 [赏析] 这首诗以花作比,以花起兴,而来歌颂人之美好。写来新鲜而有情致,又毫无阿谀之辞,是一首轻快的诗篇。 全诗共四章,三章重调,末章单独成篇。重调三章皆以两句写花,四句写人。写花,从“其叶湑兮”到“芸其黄矣”、“或黄或白”,真是叶茂花繁,黄白纷纭,美丽漂亮,一片兴旺气象。而在这背景下所看到的人儿,则有初见时之喜,“我觏之子,我心写兮”,继而有细见时之赞,“维其有章矣”,再而有见其车马之盛,“乘其四骆,六辔沃若”。似彩笔一样,一笔一笔地加深描绘,构成了这一漂亮人物的风采、盛况。重复歌来,一节扣住一节,一调响过 一调。使人物的形象通过音乐的歌唱,在声音中似乎更鲜明地显示出来。以欢欣之辞赞美漂亮的人物,真可谓相得益彰。诗写到这里,如果就结束了,那只是徒有外在之美。末章则又写人之内心世界,是从外写起,以其“左之左之,君子宜之”,是从左方写来。“右之右之,君子有之”,是从右方写来。最后加以总结:“维其有之,是以似之。”言其表里如一,所以无所不宜、无所不有,这又从内而向外,说明无所不宜、不有于外者,实以内在具有美德,而外在之美也才能得以表现,因而具有存诸内而形诸外之美。这一结束,实把前三章重调歌咏之美,均归纳于表里一致之美。美容美德,在诗篇中有层次、有收束地表现出来,真可谓是善颂善赞。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。