诗文 | 送魏万之京 |
释义 | 送魏万之京
【释】 1.魏万:后改名颢,博平(今山东博平)人,隐居王屋山(今山西阳城西南),号王屋山水,与李白交谊深厚,是李颀的后辈。之京:到京城长安。 2.游子:指魏万。河,黄河。 3.鸿雁:大雁,鸣声极哀。 4.关城:指潼关。御苑:皇宫的庭苑,这里代指长安。砧(音zhen)声:捣衣声。 【译】 昨夜,你刚踏着初霜渡过黄河, 清晨,你这浪迹天涯的游子又吟起离别的歌。 一路上,你怎忍听到归雁的哀鸣? 况且,你要在云雾飘渺的山中度过。 潼关的树色发黄了,催动着寒冬的迫近, 长安城里应是一片捣衣声,伴着苍茫夜色。 呵!朋友,万万不可沉醉于京都的醉酒行乐, 空让青春年华蹉跎。 【评】 此诗一向为人称道,以其安祥和雅、平和不露之故。近人俞陛云评论说:“李诗在明代嘉隆时,多奉为圭臬,虽才力稍弱,而安祥和雅,自是正音。此诗首二句平衍而已,三四句叙客况,句中以‘不堪’、‘况是’四字相呼应,遂见生动。……六句之‘向晚多’,承五句‘关城寒近’而来。收句谓此去长安,录以功名自奋,勿以游乐自荒。绕朝赠策,犹有古风。”(《诗境浅说》内编) |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。