诗文 | 蓝登传 [英国]斯摩莱特 |
释义 | 蓝登传 [英国]斯摩莱特【作品提要】 蓝登出生在苏格兰望族。他出生不久,母亲便在贫困中死去。父亲因爱妻早丧,精神失常,弃子出走,杳无音信。孤苦伶仃的蓝登自小备受亲戚们的歧视、同学们的奚落和师长的虐待。长大后,在海员舅父包凌的帮助下进入大学堂学习,并当上了外科医生的学徒。后来蓝登与舅父失去联系,便只身前往伦敦,独立谋生。他在伦敦做过仆役,追逐过待嫁的姑娘。他不断地被人欺骗,后又被强征入伍,作为海军医生,参加海战。离开军队后,他为糊口做过赌徒,行过骗,因欠债蹲进大牢。曾为一妩媚动人的姑娘水仙所吸引,与情敌决斗后被走私客船架到法国,应征加入法军和英军作战。此后得到舅父的帮助又上军舰行医,和舅父一起贩卖黑奴。在南美洲遇到失踪多年的父亲,此时的父亲已发财成了富商。父子俩一同返回英国,他置地购房,娶妻生子,从此过上了安定富裕的生活。 【作品选录】 大家把船长扶进他的舱房。他气得不得了,命人把疯子带进来,他要亲手用手枪把他枪毙了。这时上尉上来劝解道,那家伙未必是真疯,倒怕是个铤而走险之徒,受了船长的什么仇人之雇,前来暗杀船长的。因此,他建议应该把他锁起,等将来到军事法庭去审他,那时一定能够弄个水落石出(也许还会揭发些重要的阴谋也未可知),然后按其应得之罪处以死刑。尽管这个建议很难自圆其说,但是在船长身上居然还产生了效果,因为船长的智力本来很有限,特别是他看见麦克贤医生也赞成这意见,而麦克贤之所以赞成,只是因为他以前说过这人不是疯子。摩根看见并没有发生什么乱子,满脸露出高高兴兴的神色。当他在给医生脸上抹药的时候,他冒冒失失地问医生说不知道这条船上究竟疯子多些呢,还是傻子多些。摩根说了这么一句挖苦话,可算大大失策,因为医生暗暗把这句话记在心里,专等将来有机会和盘托出。 ×××××× 我和摩根同为囚犯,一起受罪,只有彼此安慰。正在这时,海军上将所乘的军舰发现在下风方向有四条船,便向我们的船和其他四条船打信号,叫我们去追。我们的船上便整理干净,准备作战;麦克贤预料他的帮手恐怕要不够,得到船长批准,把摩根释放了,而我则仍然留在原处,冒着炮火的危险。直到天黑,我们才把那四条船追到船尾炮射程之内,便向他们打招呼,问他们是什么船。他们回答是法国军舰,欧克姆船长便命令他们派人乘小艇到他的船上来,他们拒绝了,并说,如有事,可以上他们的船去谈。欧克姆威吓说,要把朝他们那边的炮全部开火,向他们轰击了,他们回答说一定回击。双方倒都是说得到做得到,凶恶的战斗开始了。读者大概可以猜想到我是怎样度过这段时间的!我的处境非常被动,在这场吓人的海战之中,我随时都会叫敌人的炮弹打成两截,或粉身碎骨的!我想尽一切办法使自己镇静;我想,我比起在我上面的那些作战的人也不见得更加暴露,但是继而看到他们不停地忙着给敌人苦头吃,彼此并肩作战,彼此的英勇行为使彼此得到鼓励,我这才看到我和他们的处境是有很大分别的。但是我仍然尽力掩藏我内心的不安。可是不一会儿,站在我身旁的一个水兵军官被敌人一炮轰掉了脑袋,脑袋在地上一弹,弹到了我的脸上,脑浆把我的眼睛都糊瞎了。我这会儿实在安心不下了,鼓足了气,开始哇哇大喊。这时有一个鼓手走过我身旁,问我可是受伤了,但是没等我回答,一颗大炮弹正打中他的肚皮,把他肚肠都打出来,他面朝下趴在地上了。这情景使我完全失去了理智,我喊得加倍地响,但是我的呼喊全淹没在战斗的声响里了。人们对我不闻不问,我忍无可忍,到了疯狂程度,便破口乱骂,骂得筋疲力尽,这才安静下来,才不感觉我心头沉重的负担。战斗一直持续到白昼,欧克姆船长一看,再打下去既得不到荣誉,也没有什么益处,便假装看到了对方的旗帜,说是昨天黑夜弄错了,便向交战了一夜的敌船打招呼,认定敌船不是法国船,而是西班牙船。双方炮火已停,欧克姆便令人把小艇降到海面,自己乘艇驶上法国主舰去了。我方计阵亡十名,受伤十八名,其中大部分后来也都死去。各位军医助手在尾舱里治疗伤员完毕以后,都来看我,表示友好和关心。第一个上来的是摩根,他见我脸上沾满了脑浆和鲜血,便认定我已不是人间的人了,他激动地喊叫汤姆逊,叫他上来和他的同伴、同乡(指我)永诀,说我正在首途到一个比人间好的地方去呢,在那地方既无麦克贤这样的人,也没有欧克姆这样的人,在那里他是不会受这种人的污蔑和折磨了。他牵着我的手对我说:“是啊,你去的那地方,人们对于不走运的好人是尊敬的,你会在那儿满意地看到你的仇人在燃烧的硫磺里辗转反侧。”汤姆逊一听他这样唉声叹气,大为惊讶,慌忙走到我躺着的地方,坐在我旁边,流着眼泪,问我究竟受到了什么性质的灾难。这时我已大致恢复神志,能和他们清醒地谈话,我便立刻向他们解释,他们才明白我没有受到致命伤,因而也便表示很高兴。接着我便从堆在我周围的断肢残躯中挣脱出来,和他们一块儿吃了他们带来的食物,然后我们就谈论起我所受的苦难,并且毫无顾忌地指名道姓说是某某人给我们带来这些灾难的。不想我们的谈话被看守我的哨兵听了去,等到他换班的时候,他便立即去向船长一五一十报告了我们所说的话,因为这原是船长交给他的任务。哨兵的报告很快就产生了效果,军法官来了,把摩根又照旧上了脚镣,并且还对二副汤姆逊说,如果他不严格管束自己的嘴,他也会像我们两个一样被锁起来,和我们去做伴。汤姆逊预见到照顾伤病员的苦工,麦克贤的残暴等重担现在都一定得落到他肩上了,一想前途,便觉忍受不了,虽然我没听见他用恶毒的语言咒骂迫害他的人,但是他说了这么一句话: 他说,他情愿抛弃生命,不愿再在野蛮的暴力之下苟延残喘了。他说这话时,气很大,确有些使我吃惊,我便设法安慰劝解他,还把我自己的处境略加夸大,向他描写了一番,把我的处境和他一比,显然我的处境要比他不利得多;我叫他仿效我的刚毅和忍耐,总有一天我们的冤仇会得解的;我希望这日子快到了,因为我知道不消三天工夫,我们也许就要进港了,那时我们就有机会可以向海军上将去诉冤了。摩根也插进来劝他,并且费尽心机想证明每个人为何应该听命于上帝的意志,这是每个人的义务,也是对每个人有利的事;并说,每个人应当把自己看作是值班的哨兵,没有人来接班,无论如何不可离开岗位。汤姆逊集中注意力听我们说话,最后他忽然涕泪滂沱,连连摇头,一言不发就走了。约莫晚上十一点钟光景,他又来看我们,脸上带着深沉的忧郁,他对我们说,方才离开我们之后,干了半天非常吃力的活儿,结果反而还被医生臭骂一顿,骂他是和我们一伙儿的,都是想谋害他和船长性命的。我们彼此勉励一番之后,他站了起来,紧紧握住我的手,热烈的情状是往常所没有的,然后他说道:“愿上帝保佑你们两个!”这种告别方式很奇特,使我们心里纳闷,并且在我们脑子里留下了深刻的印象。 第二天早晨,又该到巡视病人的时候了,谁也找不到汤姆逊在什么地方,大家四处搜寻,没有结果,一致认为是夜间落进海里去了。那一定是这么回事了。 (杨周翰译) 【赏析】 斯摩莱特的代表作《蓝登传》,是一部带有自传性的作品。它将一系列有趣的事件串联在一起,表现主人公蓝登寻找爱情和财富的经历。蓝登从苏格兰出发,到了“魔鬼的客厅”——伦敦,走遍牙买加、法国、德国、非洲、巴拉圭,最后回到苏格兰。他经历三大洲,出入于英国贵族的府邸、政府的衙门、议员的客厅、时髦的游憩场所、小商店、军舰、公路、文人荟萃的咖啡馆、赌场、黑点、殖民者的庄园,以至监狱、妓馆,生动地再现了自己的经历和对生活的愤懑之情。情节惊险曲折,揭露大胆真实。小说中生活的残酷,官吏的专横,贫民的哀苦,社会上对苏格兰人的歧视,英国海军内部的非人道制度与黑暗,都给我们留下了深刻的印象。 作者对封建贵族的腐朽性和寄生性揭露得淋漓尽致。斯触特威尔表面上是一位长者,温和、坦率、慈祥,关心青年,具有古典文学修养,但骨子里却是个骗子、寄生虫,专靠欺骗生活。除他之外,“魔鬼的客厅”里还充满着大大小小的寄生虫,他们造谣,赌博,专靠吸别人的血来生活。他们凶恶、怯懦又虚伪。水仙哥哥身上体现着小地主恶霸的本色,他以金钱要挟自己的妹妹屈从他的意旨。而在麦洛波因的插曲中则揭露了早期资本主义社会中文坛的商业化: 主人公的堂姐希望得到祖父遗产而不住地亲吻垂死的老头子,不嫌恶臭,但当她听到并没有留给她遗产时就晕厥过去。甚至像包凌这样的人都不肯把钱交给自己心爱的外甥,因为金钱就是权力,钱不在手,他说话就没有分量,就不能控制外甥。整个资本主义社会人与人的关系都充满了欺诈、虚伪。在这样一个社会里,受苦难的只能是穷人。 工业革命前夕,英国社会急剧两极分化。贫富的分化使一部分人铤而走险,或成为强盗或成为冒险家。他们又都成了殖民战争和国家机器的牺牲品。对殖民战争、海盗行为及统治机器的腐败和黑暗方面的出色描叙在本书节选的章节中得到了集中呈现。这里写的是蓝登被劫上军舰当上军医后的事情。在船上,欧克姆船长和麦克贤医生狼狈为奸残害海员,并发起了一场荒谬的海战。欧克姆船长作为军舰舰长,是一舰之主,手中握着属下的生杀大权。他一出场,就鞭死一批病兵,不仅无动于衷,而且还和医生麦克贤“庆祝他们自己为国王和国家立下的功劳”。同时他愚昧无知,胆小怯懦,在审判蓝登时故意隐瞒自己天主教的信仰,却又处处露出马脚,可恨又可笑;他把战争看作是儿戏,自以为是地放弃与敌人舰队的战斗,去敌舰求和。这样的人居然可以做到军舰的舰长,可见英国海军的内部是如何的黑暗。而麦克贤,“不仅一无所知,而且傲慢虚伪,专门记人仇隙,令人难以容忍;他对下属及其残暴,对上司则又奴颜婢膝。”他和船长通力合作清除了船上的病兵;因自己的无知输给摩根和蓝登后,又设计陷害他们: 说他们是奸细,意图谋害船长和他的性命,将摩根和蓝登锁在后甲板上来报一己之仇;汤姆逊因无法容忍他强加的任务而投海自尽后,他丝毫不表示关切,却让船长释放摩根,因为要让他去照看病人。船上的有权、无权人员或出于本性,或基于利益,沆瀣一气,对善良的“我”、摩根和汤姆逊进行迫害。这条军舰就是英国社会的缩影。 为达到讽刺目的,斯摩莱特采用苏格兰语、威尔士语、爱尔兰语、职业专门语等多种语言,句句妙语如珠,画龙点睛。尤其是对反语的运用,颇为成功。本章中记述的船长和麦克贤对病兵的检查,作者以蓝登的口气冷眼旁观地说出,像是旁观的看客,颇能引起读者的不平。 斯摩莱特处于英国启蒙主义影响的后期,当时人们已经意识到启蒙主义的理想不可能实现,失望之情普遍存在。这部小说的意义在于,用否定的手法绘出了英国18世纪的道德风尚,刻画反面性格,与启蒙主义者所构设的“善良人性”和“自然人”形成对照。通过这部小说,我们可以对18世纪英国的资本主义社会面貌增加不少认识。 (王玉景) |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。