诗文 | 致安那托利亚 [希腊]萨福 |
释义 | 致安那托利亚 [希腊]萨福是骑兵,步兵和舰队。 在我看来最好是 心中的爱。 这全部道理很容易 理解。那美丽绝伦的 海伦就把那毁灭特洛伊 名声的人 看做天下最好的人, 她忘记女儿和自己的 双亲,任凭“爱情”拐带, 摆布她去 恋爱。女性总是对往事 掉以轻心,容易动摇。 可是安那托利亚,你千万 想着我们。① 我爱你快步轻移的步履, 我爱你光艳明媚的脸, 不爱吕底亚的战车 和武装步兵。 我知道世上事绝不能 尽如人意。但记住 往日中共享的一切胜似 将它忘怀。 (水建馥译) 注释: ① “我们”指萨福自己以及阿提斯等留在米蒂利尼城的女伴。 【赏析】 这是一首书信体的诗歌,萨福写给她最喜欢的女伴之一——安那托利亚。在诗中,诗人反复提到自己对军人、军队、战车等的反感,原因便是安那托利亚嫁给了一位军官,到吕底亚去了。 诗歌的开头,诗人便郑重其事地表达了自己的喜好: 与那些喜欢骑兵、步兵和舰队的人相比,她把“爱”看成是世上最美好的东西。接下来诗人以海伦为例来说明爱情的魔力: 在海伦眼中,爱人是最好的人,爱情是最美妙的事情。海伦正是被帕里斯的爱冲昏了头脑,抛下女儿和双亲,最终引发了特洛伊战争。 海伦是宙斯和斯巴达王后勒达之女。据说宙斯化作天鹅与王后交配,生下了海伦。帕里斯对海伦一见倾心,他把“给最美丽者”的金苹果判给爱神阿佛罗狄特,诗中的“爱情”便是爱神的代名词。作为报酬,女神帮他从希腊拐走了美丽的海伦。海伦的美果真是倾国倾城,她的“美丽绝伦”成了特洛伊毁灭的源头。 由海伦这一特例,诗人把“对往事掉以轻心”、“容易动摇”的弱点推广到所有的女性,顺势提醒安那托利亚: 千万不要忘了自己以及阿提斯等留在米蒂利尼城的女伴。诗人接下来直抒胸臆,表达了自己对安那托利亚的爱慕之情——“我爱你快步轻移的步履,/我爱你光艳明媚的脸”。丝毫不掩饰自己对安那托利亚的爱,并且委婉地流露了对掠走自己心上人的军官的怨恨:“不爱吕底亚的战车/和武装步兵。”但诗人也清醒地意识到,天下没有不散的宴席,彼此永远不分离是不可能的。因此,她惟有寄希望于安那托利亚——记住“往日中共享的一切”,记住彼此之间的亲密友谊。 除了每节四行、三长一短的“萨福体”,这首诗歌形式上最大的一个特点就是“跨行连续”(enjambement)的运用。诗歌的第二、三节中,最长的跨行句连跨四行,诗人把海伦的故事娓娓道来,语势连绵、流转,给人一种紧迫感。诗句长短相间,让人感受到一种节奏的律动。时而庄重、时而痛惜、时而渴望、时而奔放、时而哀怨,种种情感状态尽在诗人感性的风格中,萨福这样一位天才女性非同寻常的情感世界由此展现在我们的面前。 (杨莉) |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。