诗文 | 聘义第四十八 |
释义 | 聘义第四十八 【经文】 聘礼,上公七介①,侯伯五介,子男三介,所以明贵贱也。介绍而传命②,君子于其所尊弗敢质,敬之至也。三让而后传命,三让而后入庙门,三揖而后至阶,三让而后升,所以致尊让也。 【今注】 ①介:助宾行礼的人。②绍:承接。 【今译】 行聘礼,上公使卿出聘用七个介,侯伯用五个介,子男用三个介,这样做的目的是为了分别尊卑。介一个接一个地传达聘君的话,这是因为君子不敢对自己所尊重的人有所简慢,这是最恭敬的表示。宾辞让三次然后才传达其君主的问候,推让三次然后进入庙门,揖拜三次然后走到阶前,又推让了三次然后才登上阶,这是为了尽量表示尊敬与谦让。 【经文】 君使士迎于竟,大夫郊劳。君亲拜迎于大门之内而庙受,北面拜贶,拜君命之辱,所以致敬也①。敬让也者,君子之所以相接也。故诸侯相接以敬让,则不相侵陵。 【今注】 ①从下文来看,这一句中的“敬”字下面可能脱掉一个“让”字,《大戴礼·朝事》篇作“所以致敬让也”。 【今译】 主国国君派士在边境迎接来聘的使者,又派大夫在郊外慰劳他。君主又亲自在大门内拜迎,然后在庙中接受使者传达来聘之意,面朝北拜受使者带来的礼物,并拜谢对方君主特派使者前来聘问的盛情。这些都是为了表示敬让的意思。恭敬与谦让,是君子相互交往的态度。所以诸侯之间以恭敬谦让相互交往,就不会出现互相侵略欺凌的事了。 【经文】 卿为上摈,大夫为承摈,士为绍摈①。君亲礼宾,宾私面、私觌②、致饔饩、还圭璋、贿赠、飨食燕③,所以明宾客君臣之义也④。 【今注】 ①摈:通“傧”。助主国国君行礼者。分上摈、承摈、绍摈三级。②私觌(dí):以个人的身份去拜见主国的君主。③致饔饩(yōngxì):宰杀过的牲叫饔,活的牲叫饩。主国供给来聘使者之牲牢、米刍。还圭璋:使者将去时,主国之君使卿还聘君的圭及聘夫人的璋。飨食燕:飨礼食礼在朝,燕礼在寝,一食再飨,燕没有定数。④宾客:似应作“宾主”,《大戴礼·朝事》篇作“宾主”。 【今译】 接待宾时,用卿作上傧,用大夫作承傧,用士作绍傧。行聘结束,主国的君主亲自执醴酒以礼宾。宾以个人身份会见主国的卿大夫,还要以个人身份拜见主国的君主。主国的君主又派卿致送饔饩到宾馆,还要退还宾作为信物的圭璋,并赠给宾一束纺绸。主国的君主又以飨礼、食礼及燕礼接待宾,这样做都是为了表明宾主、君臣之间的道义。 【经文】 故天子制诸侯,比年小聘,三年大聘,相厉以礼①。使者聘而误,主君弗亲飨食也,所以愧厉之也。诸侯相厉以礼,则外不相侵,内不相陵。此天子之所以养诸侯,兵不用而诸侯自为正之具也。 【今注】 ①厉:通励。勉励。 【今译】 所以天子对诸侯制订制度:诸侯每年派大夫互行小聘,三年派卿互行大聘,用礼来相互勉励。如果使者来聘问时,所行礼节有错误,那么主国的君主就不亲自对使者行飨食的礼,这样做的目的是为了使来聘的使者感到羞愧而勉励他改正。诸侯之间如果能用礼来相互勉励,那么对外就不会相互侵犯,对内也不会相互欺凌。这就是天子安抚诸侯,不用武力而诸侯自相匡正的工具。 【经文】 以圭璋聘,重礼也;已聘而还圭璋,此轻财而重礼之义也。诸侯相厉以轻则重礼,则民作让矣。主国待客,出入三积①,饩客于舍,五牢之具陈于内②,米三十车,禾三十车,刍薪倍禾,皆陈于外,乘禽日五双③,群介皆有饩牢,壹食再飨,燕与时赐无数,所以厚重礼也。古之用财者,不能均如此,然而用财如此其厚者,言尽之于礼也。尽之于礼,则内君臣不相陵,而外不相侵。故天子制之,而诸侯务焉尔。 【今注】 ①积:指米刍之类,供给宾在路上食用的。出入三积:入境与出境都致送三次。②五牢:饪一、腥牲各二。③乘:一对。 【今译】 用圭璋作聘,是表示重视礼;聘礼完毕后主国的君主把圭璋归还给宾,是表示轻视财物而重视礼的意思。诸侯之间如果能用轻财重礼的道理相互勉励,那么在他们的人民中就会兴起谦让的风气了。主国对待客人,不论入境或出境,都向客人致送三次米刍一类的物品,把饔饩送到客人所住的馆舍,将五牢陈设在宾馆内,还要供给三十车米,三十车禾,刍薪粮草则又加倍,这些都陈列在宾馆的门外。又每日送家禽五双。而众介都有饩牢。在朝廷上举行食礼一次,飨礼二次;而在寝宫举行的燕礼,以及赏赐时新食物就没有一定的次数了。这些都是为了表示重视礼。古时候使用财物,并不是都这样,但在聘礼中使用财物如此丰厚,是为了说明对礼极其恭敬和重视。能做到对礼极其恭敬重视,那么在国内就不会有君臣相欺凌,在国外就不会有诸侯相侵伐的事发生了。所以天子设立了这种制度,而诸侯都愿意尽力去推行了。 【经文】 聘射之礼,至大礼也。质明而始行事,日几中而后成礼,非强有力者弗能行也。故强有力者,将以行礼也。酒清①,人渴而不敢饮也;肉干,人饥而不敢食也;日莫人倦,齐庄正齐,而不敢解惰,以成礼节,以正君臣,以亲父子,以和长幼。此众人之所难,而君子行之,故谓之有行。 【今注】 ①清:冷的意思。 【今译】 聘礼与射礼,是最大的礼。天刚亮就开始行礼,差不多快到中午了礼的程序才进行完毕,倘使不是坚强有力的人便行不了。所以坚强有力的人,才能行礼。酒冷了,人们即使口渴也不敢喝;脯醢干了,人们即使饥饿也不敢吃;太阳下山了,人们虽然疲倦了,但仍容貌严肃庄重,班列整齐,不敢有丝毫懈怠,而共同完成礼节,以此使君臣各安其位,父子相互亲爱,长幼和睦相处。这是一般的人所难以做到的,而君子却能做到,所以说君子有德行。 【经文】 有行之谓有义,有义之谓勇敢。故所贵于勇敢者,贵其能以立义也;所贵于立义者,贵其有行也;所贵于有行者,贵其行礼也。故所贵于勇敢者,贵其敢行礼义也。故勇敢强有力者,天下无事则用之于礼义,天下有事则用之于战胜。用之于战胜则无敌,用之于礼义则顺治。外无敌,内顺治,此之谓盛德。故圣王之贵勇敢强有力如此也。勇敢强有力而不用之于礼义、战胜,而用之于争斗,则谓之乱人。刑罚行于国,所诛者乱人也。如此,则民顺治而国安也。 【今译】 有德行就是有义,有义就是勇敢。所以勇敢之所以可贵,就贵在能树立正义。树立正义的可贵,就贵在有德行。有德行之所以可贵,就贵在能行礼。所以说勇敢之所以可贵,就贵在能勇敢地行礼义。所以勇敢而又坚强有力的人,在天下安定的时候,就用在礼义的方面;在天下混乱的时候,就用在战争上以克敌制胜。能用在战争上以克敌制胜,那么就天下无敌;能用在礼义方面,那么天下就会和顺而安定了。对外无敌手,国内又和顺安定,这就叫做盛德。所以贤明通达的先王这样看重勇敢与坚强有力。如果勇敢与坚强有力不用在礼义及战胜敌人上,而用在争强斗狠上,那就是作乱的人。国家实行的刑罚,所诛杀的正是这种作乱的人。如果能这样做,那么人民就会顺服安居,而国家也就可以得到安定了。 【经文】 子贡问于孔子曰:“敢问君子贵玉而贱䃉者何也①? 为玉之寡而䃉之多与?”孔子曰:“非为䃉之多,故贱之也;玉之寡,故贵之也;夫昔者,君子比德于玉焉。温润而泽,仁也;缜密以栗,知也;廉而不刿,义也;垂之如队,礼也;叩之其声清越以长,其终诎然,乐也;瑕不掩瑜,瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁达②,信也;气如白虹,天也;精神见于山川,地也;圭璋特达,德也。天下莫不贵者,道也。《诗》云:‘言念君子,温其如玉③。’故君子贵之也。” 【今注】 ①䃉:同“珉”,像玉一样的美石。 ②孚:通“浮”。 尹:竹上的青色。③以上二句出自《诗经·秦风·小戎》。 【今译】 子贡向孔子请教说:“为什么君子都看重玉而鄙贱似玉非玉的珉呢?是因为玉少而珉多的缘故吗?”孔子回答说:“并不是因为珉多,所以鄙贱它;玉少,所以看重它。那是因为以前君子将玉与美德相比。玉温润而有光泽,像仁者的德性;细致精密而坚实,像智者的德性;方正而不伤害别人,像义者的德性;佩玉垂而下坠,像君子谦恭有礼;敲击一下,发出清脆悠扬的声音,结束时则嘎然而止,像音乐一样优美动听;它身上的疵斑不会掩盖自身的光彩,自身的光彩也不会掩盖本身的疵斑,就像忠实正直的品性;它的颜色就像竹上的青色,光彩外发,而通达四旁,好像信实的德性,发自内心;它的光彩,如太阳旁边垂着的像虹一样的白气,因此像天一样有无所不覆的美德;它蕴藏在地下,但精气神采却呈现在山川之间,所以又像地一样有无所不载的美德;用圭璋作为朝聘时的信物,是因为玉有币帛所没有的美德。天下的人没有不看重玉的,这正如天下的人都尊重道一样。《诗经》说:‘想念我那夫君啊,他性格温柔,就像玉一样。’所以君子都看重它。” |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。