网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 瞻卬
释义

瞻卬

〔原文〕
瞻卬昊天,
则不我惠。
孔填不宁,
降此大厉。
邦靡有定,
士民其瘵。
蟊贼蟊疾,
靡有夷届。
罪罟不收,
靡有夷瘳。
(厉、瘵,祭部。惠、疾、届,脂部。收、瘳,幽部。)
人有土田,
女反有之;
人有民人,
女覆夺之;
此宜无罪,
女反收之;
彼宜有罪,
女覆说之。
(田、人,真部。罪、罪,微部。夺、说,祭部。)
哲夫成城(鲁哲或作悊。)
哲妇倾城。
懿厥哲妇,
为枭为鸱。
妇有长舌,
维厉之阶。(鲁维作惟。)
乱匪降自天,
生自妇人。
匪教匪诲,
时维妇寺。
(城、城,耕部。鸱、阶,脂部。天、人,真部。诲、寺,之部。)
鞫人忮忒。
谮始竟背。
岂曰不极?
伊胡为慝?(韩慝作嬺。)
如贾三倍,
君子是识。
妇无公事,
休其蚕织。
(忒、背、极、慝、识、织、倍、事,之部。)
天何以刺?
何神不富?
舍尔介狄;(三家狄作逖。)
维予胥忌。
不吊不祥,
威仪不类。
人之云亡,
邦国殄瘁。
(刺、富、忌,之部。祥、亡,阳部。类、瘁,脂部。)
天之降罔,
维其优矣。
人之云亡,
心之忧矣。
天之降罔,
维其几矣。
人之云亡,
心之悲矣。
(罔、亡,阳部。优、忧,幽部。几、悲,微部。)
觱沸槛泉,
维其深矣。
心之忧矣,
宁自今矣?(鲁今作全。)
不自我先,
不自我后。
藐藐昊天,
无不克巩。
无忝皇祖,(鲁皇作尔。)
式救尔后。(鲁后作讹。)
(深、今,侵部。先、天,真部。巩、后,侯部。)
〔译文〕
仰望那茫茫的苍天,怎么就这样不肯惠爱我们。很久不曾安宁,降下如此大的祸殃。国家没有安定,士人、平民一同承受它带来的病苦。蟊贼为害、蟊贼为疾,禾稼的灾难没有平息没有止极。陷人于罪的大网还不收起,人民的病苦没有平息、治愈。
人家有土田,你反去占有它。人家有奴隶,你反而去强夺他。这本该无罪,你反而欲加之罪收捕了他。他本该有罪,你反而故意开脱放纵了他。
睿智深察的男人可以成就你的国家,聪明深智的女人可以覆没你的国家。哦!那个深智的女人,是不孝鸟,是猫头鹰。女人有了善于舞弄的长舌,就是祸殃登堂的台阶。祸乱并非是从天而降,而是生于那妇人。不是有人教导,不是有人诲示,这只是因为和妇人亲近。
追究妇人忌害善变的心,从谗毁人开始,最终背弃了人。难道说她干着坏事就没有终了,怎么如此地作恶?就像渔利的商人哄抬物价,一抬再抬数倍升级,仁人君子对此早已看清,妇人不该干预国政,而放弃她本该尽职尽责的蚕织女功之事。
苍天为什么这般苛刻责罚?神灵为什么不福佑?放弃你的狄人元恶,只是对我相猜忌,不妥善,不吉利,你身为君王威仪全然与身份不相类。良臣贤士避害远逃,国运即将断灭人民惨遭病苦。
苍天降下的这张网,是那样的宽呀! 好人皆欲亡去,我的心这般忧伤。天降下的这张网,临头盖顶是这样地迫近,好人皆欲亡去,我的心这般悲伤。
就像那沸腾的泉水,是那样的深。心的忧伤,怎么恰恰在今天,不在我的前面,不在我的后面!那高远莫测的皇天,只要它肯保佑,国家怎么就不能巩固。不要辱没自己伟大的祖先,并且救救后代子孙吧!
〔评介〕
《毛诗序》云:“《瞻卬》,凡伯刺幽王大坏也。”三家无异义。旧说诗者认为此及《召旻》二篇是幽王之变大雅。周幽王宠幸褒姒,政荒国灭,这段历史,《国语》、《史记》言之凿凿。这里诗人以忧愁悲苦的心情,感荡难遏的激动,指刺幽王误国害民,用诗歌形象去生动地反映那一历史面貌。读其诗,让人感受到诗人的心境有甚于老杜“乾坤万里眼,时序百年心”(《春日江村五首》) 的沉郁。
全诗七章。首章起句即呼天抢地。朱熹云:“问经传中之天字,曰:人须自理会分晓。有说苍天者,有说主宰者,有时或单训理者。”(《朱子语类》卷一)这里的天兼指苍天和人间的统治者。苍天不惠爱下民,降下灾荒,人间的统治者亦加祸于人,大张网罗,密布科条,陷人于罪。祸乱交加,乾坤不宁,面对此,诗人发出了这沉痛的怨望。这忧郁,怨望涵笼全诗。二章讲人事乱象,为政者倒行逆施。这里诗人抓取人心所系最关键的两事述之。一是土地,二是施法,皆是关于人的生死存亡的大事情。两事正常则国泰民安,两事稍有偏施则国无宁日。诗章写为政者悖理而行,颠倒从事,联接上章,已描述出天灾人祸,国家动荡的一片不可收拾的败象。这里的人事之乱,又隐含着朝纲废弛,只有最高统治者昏聩,才有如此紊乱的天下。此章是上章的补充,又是联系、转换到下两章的过脉。三、四两章,“极力描写女祸,可谓不遗余力。”(《诗经原始》)史载,周幽王宠幸褒姒,以致被褒姒专权,任用奸人,迫害贤才,终至于招来国家大祸。这里笔锋所向直指褒姒,虽未点名,然其刻画已尽人分晓。这里,诗人是以一腔怨愤去集中刻画这女子造祸的形象,方玉润说是“曰‘倾城’,曰 ‘长舌’,曰 ‘厉阶’,可谓穷形尽相,不遗余力矣。” (《诗经原始》)孙亦云: “艳妻意浅, 哲妇意精。说到哲处,可谓透入骨髓。”(见《批评诗经》)。可见诗人情感之痛切,运思之深刻,艺术手法之高妙。四章承上而来,进一步讲褒姒反复无常,忌贤害能,直搞到分崩离析,众叛亲离。女子应当克守女功本事,不该干政。这两章,通过对褒姒的集中、具体、深刻的刻画,指刺幽王昏聩,揭示天下祸乱的根源。它不仅深刻,而且笔锋犀利,痛快淋漓,在首章延顺而下的涵容雄肆的格调中又见出峭拔、雄峻。五章转过笔锋直刺幽王。幽王如此为政,搞得天怒人怨,他放弃最危险的狄人外患而制造内祸,现在已国将不国了。真是 “言之惨然”。(《诗经原始》)诗人言情,由怨望直刺而愁惨凄寒;诗章面貌由峭拔雄峻转而为沉郁低回。六章言天神俱怒,人亡邦瘁,诗人自己也忧愁万分。天之降网,恢恢然令人无法逃慝,人之奔逃丧亡,政之废弛败坏,面对此,怎能不令人心中忧悲!此章表现的低回哀婉、心思重重,有一种沉雄推移,令人无法抗拒的力量。七章讲自己的忧思如泉,沸腾奔涌无法遏止,深重压抑无由排遣。自己生不逢时,恰当灾祸,苦不堪言。结尾转劝君王,方玉润说“犹望其补过于后,忠厚之至。”(《诗经原始》)。一方面是作者忠诚笃厚,另一方面也见出诗人唯有寄希望于君王改过,除此则巢倾卵覆,诗人自己亦走投无路的悲惨心理。如此写情可谓写得浑厚哀婉之至。本章以 “觱沸槛泉,维其深矣”领起,回映前面叙述,更令人感到诗人有无尽的心思,无尽的哀婉。
评曰: “篇中语特多新峭,然又有率意处。此起章则极其雄肆,勃勃如吐不罄,语尽而意犹未止。”通观全诗,它扭动着诗人沉郁、惨痛的情感,一唱三叹,反复致意,读之催人泪下。长篇诗作的波澜迭宕一如诗人心绪,前两章的极其雄肆,三四章的峭拔,五章以后的沉郁低回,使诗篇气韵沉雄,波澜起伏,余音不竭,使诗篇的面貌展现着动态之美。就在这内容与形式的完满统一之中,诗篇鲜明生动地展示了一位悯时忧国、情思激荡的孤臣孽子形象,在诗篇的字里行间生发出牵动人心的艺术魅力。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/9/20 0:49:37