诗文 | 汉广 |
释义 | 汉广
【注释】①乔木:高大的树木。②休:休息。思:语助词。③游女:神女。④泳:游泳渡水或潜水而行。⑤江:指长江。永:长。⑥方:环绕。⑦翘翘(qiáo):突起貌。错:错杂。薪:木柴。⑧刈(yì):割。楚:丛木。一名“荆”。⑨秣(mò):喂养。⑩蒌(lóu):蒿。(11)驹(jū):六尺高的马。 【鉴赏】这是男子求偶失望之诗。全诗三章。 一章写女子不可追求。此章皆为兴体。王先谦《诗三家义集疏》说:“此章乔木、神女、江汉三者皆兴而比也。”这一说法甚合诗意。诗以乔木不可休、神女不可求、汉广不可游、江永不可绕,兴比女子不可求。从四个“不可”以及下文“翘翘错薪”等意象中,可以想见这是一位德贤貌美的女子。难怪男子对她如此多情,如此倾慕,以至求之不得而深感痛苦和失望。 二、三章写幻想爱情实现。尽管求爱难得,但这男子并未放弃对女子的执著追求。每章的首二句也为兴体。诗以层层错杂的草木,当割取其中的荆条与蒌蒿,兴比男子求偶就要选择最好的姑娘。此时男子想象爱情理想的实现:等到女子嫁给我时,我就喂饱马驹驾车去迎娶她。当然,这只是一种虚幻的梦想。于是他又只得发出“汉广不可游,江永不可绕”的悲叹。 在艺术上,这首诗以“汉之广矣”四句置于每章末尾,反复咏唱,不仅具有浓厚的抒情色调,而且能激起人们丰富的联想。它的飘逸而又神奇的浪漫色彩在《诗经》中别具一格,显示了南方诗歌的瑰丽风姿。 《诗序》说:“德广所及也。文王之道,被于南国,美化行乎江汉之域,无思犯礼,求而不可得也。”朱熹《诗集传》说:“文王之化自近及远,先及于江汉之间,而有以变其淫乱之俗,故其出游之女,人望见之,而知其端庄静一,非复前日之可求矣。”以上谓“求而不可得”,虽接近诗意,但其余之语均为政治说教,将这首生动的民间情歌凭空套上一层礼教的光圈,从而扼杀了诗的生命。《韩诗序》说:“《汉广》,悦人也。”闻一多《风诗类抄》说:“求女也。”陈子展《诗经直解》说:“《汉广》,当为江汉流域民间流传男女相悦之诗。”这些说法完全正确,故可依从。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。