年代:唐代诗人 作者:杜甫 ←上一篇:江南逢李龟年 下一篇:哀江头 →
诗词简介:
此诗作于广德二年(764),杜甫当时在剑南节度使严武的幕 府。严武是杜甫的好友严挺之子,杜甫刚到蜀中,孤苦无依,严武入蜀为 节度后,照顾了这位父亲的老友,杜甫过了几年比较安定的生活。本诗就 是杜甫夜宿于严武的幕府,感怀而作。
“清秋幕府井梧寒”,首句即勾勒出清秋高爽之景,井边的梧桐,在寒 风中瑟瑟作响,带来了秋天的萧瑟之意。此时,杜甫独宿江城,桌上蜡烛 已经烧残,可见夜色已晚。四处俱静,可杜甫却毫无睡意。他的心中,有 无限的感伤。
《宿府》
.[唐].杜甫
清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
永夜角声悲自语,中天月色好谁看。
风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。
《 sù fǔ 》
《 宿 府 》
.[ tánɡ ]. dù fǔ
.[ 唐 ]. 杜 甫
qīnɡ qiū mù fǔ jǐnɡ wú hán , dú sù jiānɡ chénɡ là jù cán 。
清 秋 幕 府 井 梧 寒 , 独 宿 江 城 蜡 炬 残 。
yǒnɡ yè jiǎo shēnɡ bēi zì yǔ , zhōnɡ tiān yuè sè hǎo shuí kàn 。
永 夜 角 声 悲 自 语 , 中 天 月 色 好 谁 看 。
fēnɡ chén rěn rǎn yīn shū jué , ɡuān sāi xiāo tiáo xínɡ lù nán 。
风 尘 荏 苒 音 书 绝 , 关 塞 萧 条 行 路 难 。
yǐ rěn línɡ pīnɡ shí nián shì , qiánɡ yí qī xī yì zhī ān 。
已 忍 伶 俜 十 年 事 , 强 移 栖 息 一 枝 安 。
《宿府》
.[唐].杜甫
清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語,中天月色好誰看。
風塵荏苒音書絕,關塞蕭條行路難。
已忍伶俜十年事,強移棲息一枝安。
清爽的秋天,
幕府中的井畔,
梧桐夜寒,
独宿在江城友人家中,
彻夜难眠,
凝视着蜡烛
将残。
长夜漫漫,
只听得画角声
悲凉凄厉,似在
和自己交谈,
中天的月色真好,
可惜,又有谁来
赏看?
家乡的音讯早已断绝
在这连年的战乱,
关塞重重,满目萧然,
更增添返乡的困难。
我已经习惯了
这十来年漂泊流离的苦难,
现在,就象庄子所说的鸟儿一样吧,
姑且借“一枝”而偷安。
【注释1】
1.幕府:犹军署,古时军旅无固定住所,以帐幕为府署,故称幕府。
2.永夜:长夜。角:军中号角,其声悲凉激越。
3.风尘荏苒:指连年战乱。
4.伶俜:困苦貌,指连年飘零奔波。强移:勉强相就。一枝安:语出《庄子·逍遥游》:“鹪鹩巢于深林,不过一枝”。杜甫借用此典,表示自己应朋友之邀,也为了家庭生活,只好暂安于寄人篱下的现状。
【注释2】
①幕府:古时军旅出征用帐幕宿营,故将军府亦称幕府。此指严武的节度使府。井梧:井边之梧桐树。江城:指成都。
②永夜:长夜。角声:军中号角之声。中庭:中天。
③风尘:指战乱。荏苒:时光流逝。
④伶俜 (ping):流离孤苦之貌。十年事:杜甫自安史之乱(755) 流离奔走,到此时刚为十年。一枝:一个枝条。借用庄子《逍遥游》: “鹪鹩巢于深林,不过一枝。” 喻在严武幕中作参谋的心境。
此诗作于广德二年(764),杜甫当时在剑南节度使严武的幕 府。严武是杜甫的好友严挺之子,杜甫刚到蜀中,孤苦无依,严武入蜀为 节度后,照顾了这位父亲的老友,杜甫过了几年比较安定的生活。本诗就 是杜甫夜宿于严武的幕府,感怀而作。
“清秋幕府井梧寒”,首句即勾勒出清秋高爽之景,井边的梧桐,在寒 风中瑟瑟作响,带来了秋天的萧瑟之意。此时,杜甫独宿江城,桌上蜡烛 已经烧残,可见夜色已晚。四处俱静,可杜甫却毫无睡意。他的心中,有 无限的感伤。
颔联一向为人称道。“永夜角声悲自语”,角声本为军营中报时之号, 其声凄苦,在漫漫长夜中听起来,就像是一个悲伤的人在自言自语,如泣 如诉;“中天月色好谁看”一句,其意旨更是出奇制胜。月挂中天,如此良 夜,月色正好,可谁又有心来赏月呢?这两句峻峭警拔,清代施补华《岘佣 说诗》云:“‘悲’字,‘好’字,作一顿挫,实七律奇调,令人读之烂不觉耳。” 清王嗣奭《杜臆》也说:“‘永夜角声悲’、‘中天月色好’为句,而缀以‘自 语’、‘谁看’,此句法之奇者,乃府中不得意之语。”这些评论,将诗意上下 联通,是有道理的。杜甫此时“独宿”于幕府之中,所有这些失意之语,暗 示着老杜在严武幕府中亦不得志。
颈联可说是部分地解释了杜甫失意的原因。风尘荏苒,年华流逝,与 中原的音书都断绝很久了;关塞萧条,行旅甚难通行,想回中原一看,都无 机会。尾联则以“伶俜十年”作结,可见这十年来杜甫在的艰难隐忍、颠沛 流离。最后又归结于此时在严武幕府中暂时的安定,虽然并非是自己最 希望的结果,但“强移栖息一枝安”,就像鸟儿飞翔了很长时间之后,只要 有一根树枝可供栖息,就暂时来享受这一枝的安定吧。只见老杜独宿幕 府之中,多少心事,一一出之,字字均有沉郁之致。
诗歌前后照应细致接榫,如“一枝安”中的“一枝”,恰好暗对首联中的 “井梧”,盖梧树即有枝也;而“栖息”亦可对“独宿”,有草蛇灰线之迹。又 此诗八句皆对,为律诗变例,亦只有老杜这样的诗中圣手,才可做到属对 精切而韵意不乏。此诗沉着顿挫,是杜诗中的佳制。
这首诗写于代宗广德二年(764)秋。是年二月严武任剑南东西川节度使三度入蜀,六月荐作者为节度使参谋,检校工部员外郎,赐绯鱼袋。诗作于严武幕府中。后人称作者为“杜工部”即源于此。
诗的前四句写景,后四句抒情。开头四句是作者独宿幕府中的所见所闻。“清秋”、“江边”、“井梧寒”、“蜡炬残”、“永夜角声”、“中天月色”,作者用他的这些所见所闻勾勒出一幅凄清的秋天的月夜风景图画。蜡炬,蜡烛。角,军队中的吹奏乐器,即号角,亦名画角,它的声音悲凉激越。深秋的江畔,幕府上面梧叶飘零,皓月当空,幕府内蜡炬即将成灰泪干,夜已很深,号角不绝于耳,好像自鸣其悲。凄凉之情笼罩着作者,于是,下面抒情。“风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。”叹喟乡音隔绝,归路艰难。荏苒指岁月推移。末联谓十年奔波飘零,目前只是姑且相就,“栖息一枝”而已。“伶俜”作奔波飘零解。“十年”,指从安史之乱起(755)至今已整整十年。“栖息一枝”,本自《庄子·内篇·逍遥游》: “鹪鹩巢于深林,不过一枝”。“强移”,姑且相就,指任职节度参谋。确实,诗人不久于永泰元年(765)正月辞职离去,回到了草堂。诗人在严武幕府中只待了半年,从诗中可以看出,幕僚生活对他并不是很惬意的。
唐代宗广德二年 (764),严武再度镇蜀,六月荐杜甫为节度使参谋,检校工部员外郎,赐绯鱼袋。但在严武幕府中,僚属间的猜忌排挤,当面是人背后是鬼的庸俗风气,以及他对严武既感激又“束缚酬知已,蹉跎效小忠”的小心困窘,使他十分烦恼。因而在这首诗里,流露出难言的隐忧以及孤苦危愁之感。
首联: “清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。”首句点出时令是“清秋”,地点在节度使“幕府”,环境是孤寂清“寒”; 次句写在这样清寒的环境中,诗人“独宿”幕府,夜不能寝,眼睁睁地看着蜡烛残。因为杜甫家住城外草堂,离城较远,在幕府工作完毕,不便返家,只好留宿幕府,故有这种孤凄寂寞之感。
颔联: “永夜角声悲自语,中庭月色好谁看?”诗人在不眠之中听到的是长夜号角之声,仿佛在悲诉乱世的凄凉,看到的是中天月色姣好,可有谁欣赏她呢? 突出了幕府中无人共语,沉郁悲抑的心情。
颈联: “风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。”诗人在寂寥之中,思绪万千,想到时光流逝,战乱多年,诸弟音书断绝,生死不知; 自己流落剑外,关山阻隔,萧条路险,要想回家真是千难万难啊! “想”与 “念” 自然结合,旅愁更为沉重。
尾联: “已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。” 诗人满怀沉重心事,说自己自安史之乱以来忍受了十年飘零孤苦的生活,现在被严武相邀勉强来充当幕僚,无非是像庄子《逍遥游》中的鹪鹩鸟一样,暂寻 “一枝安”罢了! 这是诗人的自嘲与无可奈何心境的表露。实际上,诗人的理想是 “致君尧舜上,再使风俗淳。”救国济民,而不愿过这种 “井梧寒” 的困顿生活。
全诗以 “独宿”之景抒 “独宿”之情,物景凄凉,感情凄凉,在压抑顿挫的音韵中,饱含惆怅凄楚之感。