诗文 | 安娜贝尔·李 |
释义 | 安娜贝尔·李〔美国〕 爱伦·坡 那是很久很久以前, 有个王国靠近海滨, 你或许会认识一个少女 名字叫做安娜贝尔·李—— 她活着别无其他心思 只要同我相爱相亲。 从孩提时期我同她 就住在这王国海滨, 我俩情同手足超过一切情爱—— 我同我的安娜贝尔·李—— 我们的爱情纯真至诚 连带翼的神灵也忌妒万分。 这件事发生在很久以前, 在这王国的海滨, 夜空中从云端度卷来一阵狂风 冻坏了我的安娜贝尔·李; 她的出身高贵的亲戚不由分说 从我手边夺走了安娜贝尔·李, 将她囚禁在坟墓里 在那王里的海滨。 天庭神灵的生活本不那么惬意, 他们妒忌我和安娜贝尔·李—— 是的,祸端由此而生(人所皆知事情发生在王国的海滨) 来自云端的一阵风那般凄厉 冻死了我的安娜贝尔·李。 可我俩的情深超过了一切爱情, 比年轻人更坚定—— 比聪明人更永恒——不怕天上神灵不惧海底恶鬼, 我的灵魂无法分离—— 同我的美丽的安娜贝尔·李。 每当皓月当空我总要梦见 安娜贝尔·李可爱的倩影; 每当星斗升天我总会看到 安娜贝尔·李动人的眸子; 就这样,我整夜安息在她身旁—— 我的爱人,我的心肝,我的生命和我的新娘 她的墓穴就在海滨—— 在那海滨的墓穴里。 (文楚安 译) 爱伦·坡(1809—1849),19世纪美国著名诗人、小说家和批评家。他的一生,是颠沛流离,坎坷短暂的一生。他从小就失去父母,被一位商人所收养。1811年,他随养父母去英国。1815—1820年,他在伦敦郊区的一所小学读书。后来,他重返美国,入弗吉尼亚大学学习,但没能毕业。他参加过美国陆军,曾被选送到西点军校受训。1831年因故被校方开除。1835年,他同表妹维吉尼亚·克莱姆相爱成婚。但这场唯一给他带来温暖的婚姻又以悲剧告终。爱伦·坡才华横溢,却只能卖文糊口,他的作品文采飞扬,却不为世人所赏识。这种种不幸的遭遇,反映到他的诗歌创作上,就表现出一种古怪、奇特和病态的色彩以及忧郁和绝望的情绪。这首情调哀婉、如泣如诉的《安娜贝尔·李》就是他上述情感的自然流露。 这是一首悼念妻子的诗。诗中所描写的安娜贝尔·李被批评界看作是爱伦·坡妻子的化身。他的妻子叫维吉尼亚·克莱姆,是他的表妹,年龄上比他小很多。但两人痴情相爱,不计生活的艰辛。1847年,这个柔弱的女人在贫病交加中含恨早逝。爱伦·坡无法承受这么大的打击,两年后便悄然离世。这首发表于1849年的诗,可算是诗人所留下的最后一篇佳作。 “那是很久很久以前,/有个王国靠近海滨。”诗人用童话式的语气开头,似乎要向读者讲述一个久远的、王子与公主的爱情故事。从而一开篇就给人一种神奇和亲切之感。接着,诗人又以推荐的口吻,引出了作品的主人公——他爱妻的化身“名字叫做安娜贝尔·李”。他们“相爱相亲”,“活着别无其他心思”。他们“从孩提时期”就“情同手足超过一切情爱。”他们的“纯真至诚”的爱情,竟使“神灵也忌妒万分。”诗人通过讲述这个发生在“海滨王国”的美妙故事,尽情地抒发了对那段爱情生活的甜蜜回忆。然而,好梦不长,美景难再,“夜空中从云端席卷来一阵狂风/冻坏我的安娜贝尔·李。”诗人描述了贫病交加的生活对爱妻在身体上的摧残。“她的出身高贵的亲戚不由分说/从我手边夺走了安娜贝尔·李。”诗人揭露了旧的道德势力对爱妻的迫害。“来自云端的一阵风那般凄历/冻死了我的安娜贝尔·李。”诗人控诉了黑暗和邪恶,对爱妻的扼杀。爱妻离去了,可诗人的灵魂却无法同她分离、因为他们的“情深超过了一切爱情。”所以,“每当皓月当空”,他总要梦见爱妻的“倩影”。“每当星斗升天”,他总会看到爱妻“动人的眸子。”他要同妻子生死相依,永不分离。 这首诗既是对黑暗和邪恶的控诉书,亦是生死之恋的表白书,也是诗人向自己短暂一生的告别书。全诗情节平缓,情调哀切,而情感则异常炽烈。诗人把自己一生中的那场永远怀念的爱情和婚姻,置于子虚乌有的童话王国之中,既使他们的爱情增加了神奇的色彩,同时也以此衬托出了时代的黑暗,从而表明了诗人对现实的悲观绝望和对天国之爱的幻想。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。