诗文 | 墨子说楚王无攻宋(宋策) |
释义 | 墨子说楚王无攻宋(宋策)【注释】 ①公输般:春秋鲁人,又名鲁班,著名工匠。机,器械。 ②墨子:名翟,春秋宋人,墨家创始人。 ③百舍:三百里,古以三十里为一舍。重茧,脚底磨出了厚茧 ④藉:借。王,指宋王。⑤固:必。 ⑥云梯:攻城用的高梯。 ⑦王:指楚王。 【今译】 公输般为楚国设计制造各种器械,准备用来攻打宋国。墨翟听说了此事,便赶了三百里路,脚掌都磨出了重重老茧,去见公输般,对他说道:“我在宋国就听说了你的大名,我想借你之手杀死宋王。”公输般道:“我讲究道义,绝对不会杀宋王!”墨子道:“听说您在制造云梯,要用来攻打宋国。宋国究竟有什么罪?您讲道义不杀宋王,却攻打那个国家,这是不杀少而杀众。请问攻打宋国算是讲究什么道义呀?”公输般被说服了,便请墨翟去见楚王。 【注释】 ①舍:舍弃。文轩,雕饰华美的车子。 ②弊舆:破车。弊,通“敝”。 ③短褐:粗布短衣。 ④梁肉,精美的饭菜。⑤糟糠:洒渣糠皮,指粗劣的食物。 ⑥何若人,什么样的人。⑦窃疾:偷窃的毛病。 ⑧荆:楚。 ⑨云梦,楚国的大泽名。 ⑩兕(si,音四):犀牛类兽名。麋(mi,音迷):麋鹿,即四不象,鹿类。盈,满。 (11)江汉:长江和汉水。鼋(yuan,音元):癞头鼋。鼍(tuo,音驼),扬子鳄。 (12)饶,丰。 (13)雉:野鸡。鲋(fu,音富),虾蟆。 (14)文梓:有斑纹的梓树。楩(pian音骈),黄楩木。楠,楠木。豫樟,樟木。 【今译】 墨翟见了楚王,说道:、现在这儿有个人,他丢开自己雕饰华美的车子,却想去偷窃邻居的破车;他丢开自己的锦衣绣裳,却想去偷窃邻居的粗布短袄;他丢开自己膏梁酒肉,却想去偷窃邻居的酒渣糠皮。大王您说这是个什么样的人?”楚王道:“他肯定有偷窃病。”墨翟道:“楚国土地方圆五千里,而宋国方圆五百里,这就好象雕饰华美的车子同破车一样。楚国有云梦泽,其中犀、兕、麋、鹿到处都是,还有长江、汉水,其中鱼、鳖、鼋、鼍的产量天下为最,而宋国连雉、兔、鲋、鱼都不产,这就好象豪梁鱼肉同酒渣糠皮一样。楚国有长松、文梓、楩、豫章,而宋国不产任任何一种较好的木材,这就好象锦衣绣裳同粗布短袄一样。我认为大王的臣僚攻打宋国,同犯偷窃病的人性质正是一样啊。”楚王道:“说的有道理!我不进攻宋国了。” 【集评】 清·金圣叹《天下才子必读书》;“前幅奇峭,后幅奇快。”“(末段)便如瀑水倒悬直下,文之奇快,一至如此。” 清·张星徵《国策评林》:“先说公输,次说王,作两节写,看其便有两样说法。此作者用熟之妙矣。文与墨子所载的异同。然比较有意义。” 【总案】 墨翟是战国时代著名学派墨家的创始人,是一位既能从事理论宣传又能亲身实干的大思想家。“非攻”是他学说中的一个重要组成部分,本文是他非攻思想的具体实践,表现了这位思想家不辞辛劳、反对不义之战的进步精神。 文章主要描叙墨翟劝说公输般和楚王不要进攻宋国,从而表现了墨翟高超的语言技巧。说服公输般,墨翟采取的是分析义理的方法,先以激将似的请求,诱使公输般说出义不杀人道德准绳,然后揭露公输般在道义上的自相矛盾,从而使其信服攻宋无义。说服楚王,墨翟采取的是铺陈比附的方法,先举一富人盗窃穷邻居成癖,诱使楚王自己得出其人有“窃疾”的结论,然后将地大物博的荆楚比作富人,将地小物少的宋国比作穷邻居,类推出楚国攻宋正如身染“窃疾”一般的道理,使楚王放弃攻宋的打算。严密的逻辑性使文章呈现出不可驳辩的说服力,而对照式的排比句法又使文章挟有一股逼人的气势。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。