网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 北风
释义

北风

北风其凉,雨雪其雱
惠而好我,携手同行。
其虚其邪,既亟只且
北风其喈,雨雪其霏
惠而好我,携手同归。
其虚其邪,既亟只且。
莫赤匪狐,莫黑匪乌
惠而好我,携手同车。
其虚其邪,既亟只且。




【注释】①雨雪:下雪。雱(páng):雪盛貌。②惠:友好。好:友好。③虚:从容不迫。邪:通“徐”。徐缓。④ 亟(jí):急迫。只且(jú):语助词。⑤喈(jí):猛烈。⑥霏:纷飞貌。⑦莫赤匪狐:没有红的不是狐狸。⑧莫黑匪乌:没有黑的不是乌鸦。
【鉴赏】这是刺虐之诗。
春秋时代,卫国政治十分黑暗,时局异常动荡。统治者荒淫暴虐,残酷地压榨百姓。百姓不堪暴政,为了避免祸患,不得不背井离乡,大批逃亡。
全诗三章。一、二章以北风、下雪为喻,三章以狐狸、乌鸦为喻。诗以北风寒凉而猛烈、下雪浓密而纷飞,比喻卫国政治黑暗、时局动荡;诗以没有红的不是狐狸、没有黑的不是乌鸦,比喻统治者都是一样的残酷暴虐。在这种肃杀的氛围之中,诗人号召相互友爱的人们,携手同行,逃离家乡,去寻找自己的生路;不要犹豫,不要徘徊,形势危殆,急不可待。读着此诗,我们仿佛看到在苛政下民众大批出逃的景象。
古乐府《北风行》,诗题即效此诗。《古诗十九首》:“愿得常巧笑,携手同车归”,盖亦本于此诗。唐李白《北风行》,也明显受到《北风》的启发。由此可见,《北风》一诗对后世的深远影响。
姚际恒《诗经通论》说:“此诗自是贤者见几之作,不必说及百姓。”准此,逃亡者不是百姓而是贤者。邓荃《国风译注》说:“恋人相邀避战祸。”据此,逃亡者也不是百姓而是一对恋人。这两种说法,虽不影响对诗意的理解,但联系当时卫国的暴政,深受其害的当是百姓,而绝非贤者;逃亡者当是成千上万,而绝非仅只一对恋人。因此,谓“百姓逃亡”要优于其他诸说。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2025/2/1 12:02:27