诗文 | 鲁迅《过客》 |
释义 | 鲁迅《过客》时:
或一日的黄昏。 地: 或一处。 人: 老翁——约七十岁,白须发,黑长袍。 女孩——约十岁,紫发,乌眼珠,白地黑方格长衫。 过客——约三四十岁,状态困顿倔强,眼光阴沉,黑须,乱发,黑色短衣裤皆破碎,赤足著破鞋,胁下挂一个口袋,支着等身的竹杖。 东,是几株杂树和瓦砾; 西,是荒凉破败的丛葬; 其间有一条似路非路的痕迹。一间小土屋向这痕迹开着一扇门; 门侧有一段枯树根。 (女孩正要将坐在树根上的老翁搀起。) 翁——孩子。喂,孩子! 怎么不动了呢? 孩——(向东望着,)有谁走来了,看一看罢。 翁——不用看他。扶我进去罢。太阳要下去了。 孩——我,——看一看。 翁——唉,你这孩子! 天天看见天,看见土,看见风,还不够好看么? 什么也不比这些好看。你偏是要看谁。太阳下去时候出现的东西,不会给你什么好处的。……还是进去罢。 孩——可是,已经近来了。阿阿,是一个乞丐。 翁——乞丐? 不见得罢。 (过客从东面的杂树间跄踉走出,暂时踌躇之后,慢慢地走近老翁去。) 客——老丈,你晚上好? 翁——阿,好! 托福。你好? 客——老丈,我实在冒昧,我想在你那里讨一杯水喝。我走得渴极了。这地方又没有一个池塘,一个水洼。 翁——唔,可以可以。你请坐罢。(向女孩,)孩子,你拿水来,杯子要洗干净。 (女孩默默地走进土屋去。) 翁——客官,你请坐。你是怎么称呼的。 客——称呼?——我不知道。从我还能记得的时候起,我就只一个人,我不知道我本来叫什么。我一路走,有时人们也随便称呼我,各式各样地,我也记不清楚了,况且相同的称呼也没有听到过第二回。 翁——阿阿。那么,你是从那里来的呢? 客——(略略迟疑,)我不知道。从我还能记得的时候起,我就在这么走。 翁——对了。那么,我可以问你到那里去么? 客——自然可以。——但是,我不知道。从我还能记得的时候起,我就在这么走,要走到一个地方去,这地方就在前面。我单记得走了许多路,现在来到这里了。我接着就要走向那边去,(西指,)前面! (女孩小心地捧出一个木杯来,递去。) 客——(接杯,)多谢,姑娘。(将水两口喝尽,还杯,)多谢,姑娘。这真是少有的好意。我真不知道应该怎样感激! 翁——不要这么感激。这于你是没有好处的。 客——是的,这于我没有好处。可是我现在很恢复了些力气了。我就要前去。老丈,你大约是久住在这里的,你可知道前面是怎么一个所在么? 翁——前面? 前面,是坟。 客——(诧异地,)坟? 孩——不,不,不的。那里有许多许多野百合,野蔷薇,我常常去玩,去看他们的。 客——(西顾,仿佛微笑,)不错。那些地方有许多许多野百合,野蔷薇,我也常常去玩过,去看过的。但是,那是坟。(向老翁,)老丈,走完了那坟地之后呢? 翁——走完之后? 那我可不知道。我没有走过。 客——不知道?! 孩——我也不知道。 翁——我单知道南边; 北边; 东边,你的来路。那是我最熟悉的地方,也许倒是于你们最好的地方。你莫怪我多嘴,据我看来,你已经这么劳顿了,还不如回转去,因为你前去也料不定可能走完。 客——料不定可能走完?……(沉思,忽然惊起,)那不行!我只得走。回到那里去,就没一处没有名目,没一处没有地主,没一处没有驱逐和牢笼,没一处没有皮面的笑容,没一处没有眶外的眼泪。我憎恶他们,我不回转去! 翁——那也不然。你也会遇见心底的眼泪,为你的悲哀。 客——不。我不愿看见他们心底的眼泪,不要他们为我的悲哀! 翁——那么,你,(摇头,)你只得走了。 客——是的,我只得走了。况且还有声音常在前面催促我,叫唤我,使我息不下。可恨的是我的脚早经走破了,有许多伤,流了许多血。(举起一足给老人看,)因此,我的血不够了;我要喝些血。但血在那里呢? 可是我也不愿意喝无论谁的血。我只得喝些水,来补充我的血。一路上总有水,我倒也并不感到什么不足。只是我的力气太稀薄了,血里面太多了水的缘故罢。今天连一个小水洼也遇不到,也就是少走了路的缘故罢。 翁——那也未必。太阳下去了,我想,还不如休息一会的好罢,像我似的。 客——但是,那前面的声音叫我走。 翁——我知道。 客——你知道? 你知道那声音么? 翁——是的。他似乎曾经也叫过我。 客——那也就是现在叫我的声音么? 翁——那我可不知道。他也就是叫过几声,我不理他,他也就不叫了,我也就记不清楚了。 客——唉唉,不理他……。(沉思,忽然吃惊,倾听着,)不行! 我还是走的好。我息不下。可恨我的脚早经走破了。(准备走路。) 孩——给你! (递给一片布,)裹上你的伤去。 客——多谢,(接取,)姑娘。这真是……。这真是极少有的好意。这能使我可以走更多的路。(就断砖坐下,要将布缠在踝上,)但是,不行! (竭力站起,)姑娘,还了你罢,还是裹不下。况且这太多的好意,我没法感激。 翁——你不要这么感激,这于你没有好处。 客——是的,这于我没有什么好处。但在我,这布施是最上的东西了。你看,我全身上可有这样的。 翁——你不要当真就是。 客——是的。但是我不能。我怕我会这样: 倘使我得到了谁的布施,我就要像兀鹰看见死尸一样,在四近徘徊,祝愿她的灭亡,给我亲自看见; 或者咒诅她以外的一切全都灭亡,连我自己,因为我就应该得到咒诅。但是我还没有这样的力量;即使有这力量,我也不愿意她有这样的境遇,因为她们大概总不愿意有这样的境遇。我想,这最稳当。(向女孩,)姑娘,你这布片太好,可是太小一点了,还了你罢。 孩——(惊惧,退后,)我不要了! 你带走! 客——(似笑,)哦哦,……因为我拿过了? 孩——(点头,指口袋,)你装在那里,去玩玩。 客——(颓唐地退后,)但这背在身上,怎么走呢?……翁——你息不下,也就背不动。——休息一会,就没有什么了。 客——对咧,休息……。(默想,但忽然惊醒,倾听。)不,我不能! 我还是走好。 翁——你总不愿意休息么? 客——我愿意休息。 翁——那么,你就休息一会罢。 客——但是,我不能……。 翁——你总还是觉得走好么? 客——是的。还是走好。 翁——那么,你也还是走好罢。 客——(将腰一伸,)好,我告别了。我很感谢你们。(向着女孩,)姑娘,这还你,请你收回去。 (女孩惊惧,敛手,要躲进土屋里去。) 翁——你带去罢。要是太重了,可以随时抛在坟地里面的。 孩——(走向前,)阿阿,那不行! 客——阿阿,那不行的。 翁——那么,你挂在野百合野蔷薇上就是了。 孩——(拍手,)哈哈! 好! 客——哦哦……。 (极暂时中,沉默。) 翁——那么,再见了。祝你平安。(站起,向女孩,)孩子,扶我进去罢。你看,太阳早已下去了。(转身向门。) 客——多谢你们。祝你们平安。(徘徊,沉思,忽然吃惊,)然而我不能! 我只得走。我还是走好罢……。(即刻昂了头,奋然向西走去。) (女孩扶老人走进土屋,随即阖了门。过客向野地里跄踉地闯进去,夜色跟在他后面。)
1925年3月2日。 (原载1925年3月9日《语丝》周刊第17期) |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。