诗文 | 立有祸福 |
释义 | 立有祸福原文 卢奂1为陕州2刺史3,严毅4之声闻于关内5。玄宗幸6京师、次7陕城,顿知奂有神政8,御笔赞于厅事曰:“专城9之重,分陕之雄。仁虽10惠11爱,性实谦冲12。亦既利物13,存乎匪躬14。斯为国宝,不队15家风16。”寻除兵部侍郎。陕州之民多有淫祀17者,州之士民相语曰:“不须赛18神明,不必求巫祝19。尔莫犯卢公,立便有祸福。” 选自《开元天宝遗事》 注释 1.卢奂:人名。 2.陕州:北魏太和十一年(公元487年)置,治所在陕县,辖境相当今河南三门峡市、陕县、洛宁、渑池、灵宝及山西平陆、芮城、运城东北部地区。 3.刺史:官名,即州长。 4.毅:果断,果决。 5.关内:这里指潼关以内的地区。 6.幸:皇帝到某一个地方去叫幸。 7.次:停留。 8.神政:异乎寻常或非常的政绩。 9.专城:中国古代用来称呼刺史的称谓。 10.虽:惟一。 11.惠:仁惠,恩惠。 12.谦冲:淡泊,谦和。 13.物:人,公众。 14.匪躬:为君王尽忠而奋不顾身。 15.队:同“坠”,丧失。 16.家风:指一家传统的家教与作风。 17.淫祀:不合封建礼仪的祭祀。 18.赛:中国古代称祭祀求神为赛。 19.巫祝:以算卦求神等封建迷信活动为职业的人叫巫;祝,指为人告神求福的人或祭祀时司告鬼神的人。 释义 卢奂作陕州刺史时,声誉很好。他行为果敢,纪律严明,受到关内许多人的赞扬。唐玄宗回长安,经过陕州,很快就知道他的名字及他非同一般的政绩。玄宗就亲笔写了下面的文字来赞扬他。玄宗是这样说的: 专城之重,分陕之雄。仁虽惠爱,性实谦冲。 亦既利物,存乎匪躬。斯为国宝,不队家风。 赞文的大意是,作为独当一面的重臣,你是陕州的杰出人物。你性情谦和,仁爱慈惠。由于你为君王鞠躬尽瘁,所以利既在国,利也在民。你是国家的栋梁,你的良好家风将永远流传。 不久,唐玄宗就将他升为兵部侍郎。陕州的老百姓喜欢求神拜佛,但陕州的官员们都说:“你确实不需要求神拜佛,也不必请巫婆神汉为你祈福,你只要遵守卢奂的法令,就会避免灾祸,获得平安和幸福。” |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。