诗文 | 《濛淞雨儿点点下》 |
释义 | 《濛淞雨儿点点下》濛淞雨儿点点下,偏偏情人不在家; 若在家,任凭老天下多大。 劝老天,住住雨儿教他回来罢! 淋湿了衣裳事小,冻坏了情人事大。 常言说:黄金有价人无价。(叠) ——清·颜自德辑《霓裳续谱·寄生草》 本篇从雨天对情人的思念和耽心之中,表现了人比金钱更重要的新思想。 濛淞(meng song蒙松),细雨。在这下着濛濛细雨的时刻,诗人想到自己尚未回家的情人,在路上要挨雨淋,因此她“劝老天,住住雨儿教他回来罢。”她耽心的不只是情人被淋湿了衣裳,更重要的是怕他因此而冻坏了身体,而在她看来,人是无价之宝,比黄金更为重要。这种把人放在至高无上的地位,不仅表现了她对情人的强烈的爱,而且反映了她这种爱是建立在以人为本的民主思想的基础之上的,是跟剥削阶级重钱不重人的损人利己思想迥然有别,而富有新的思想意义的。 在艺术上,它采用的是欲进先退的手法。如“不在家”与“若在家”, “凭老天”与“劝老天”, “事小”与“事大”, “有价”与“无价”,不仅具有强烈的对比作用,而且以退为进,给人以不断向更深一层拓展之感。尤其是最后一句“黄金有价人无价”,更把读者推进到了一个崭新的思想境界,犹如登上了时代的峰巅,令人心胸为之一阔。 这首民歌流传很广。在《霓裳续谱》刊行三十余年之后出版的《白雪遗音》中,便有一首以[马头调带把]的曲调演唱的民歌,完全是这首民歌的翻版: 细细雨儿濛濛松松下,地下甚是滑。 可意的人儿,不曾在家,外边作生涯。 若在家,凭你老天下多大,不怕房屋塌。 告老天,这阵雨儿住了罢!上香祷菩萨。 湿透了衣服,不值甚么,怎么回家! 常言道:黄金有价人无价。不是偏疼他。 你再下,我今就把棒槌挂,是个方法。 两者相比,意境相近,语句相似,但在艺术表现上,后者显得要更为生动活泼而富有生活情趣。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。