诗文 | 登池上楼 |
释义 | 登池上楼潜虬媚幽姿,飞鸿响远音①。 薄霄愧云浮,栖川怍渊沉②。 进德智所拙,退耕力不任③。 徇禄及穷海,卧疴对空林④。 衾枕昧节候,褰开暂窥临⑤。 倾耳聆波澜,举目眺岖嵚⑥。 初景革绪风,新阳改故阴⑦。 池塘生春草,园柳变鸣禽⑧。 祁祁伤豳歌,萋萋感楚吟⑨。 索居易永久,离群难处心⑩。 持操岂独古,无闷征在今(11)。 【释】 ①潜虬(qiu求):藏在水底的龙。虬,有角的小龙。《易·乾》:“潜龙勿用。” ②薄霄:凌云。薄,通“迫”,逼近,靠近。作(zuo作):惭愧。渊沉:潜藏在深渊。 ③进德:进德修业,提高道德修养,指做官。智所拙:智能拙劣。退耕:归乡耕田。力不任:体力不能胜任。 ④徇禄:追求俸禄,做官。穷海:边远的海滨,指永嘉。卧疴:卧病。空林:冬天树叶脱落的树林。 ⑤昧:不明。褰(qian 铅)开:揭起帘幔,打开窗户。窥临:从高处往下看。 ⑥倾耳:侧耳,侧耳倾听。 ⑦初景:初春的阳光。绪风:余风,秋冬的余风。新阳:新春。故阴:旧冬。 ⑧塘:堤岸。变鸣禽:变换了鸣禽的种类。 ⑨祁祁(qi 齐):众多的的样子。萋萋:茂盛的样子。 ⑩索居:独居。离群:离开朋友。处心:心神安定。 (11)持操:坚持高尚的操守,指归隐。无闷:没有忧闷。 【译】 潜藏在大海里的虬龙, 摇首弄姿,顾影自怜, 翱飞在高高的碧空中的鸿雁, 传送着自己鸣叫的声音。 我自愧不能像鸿雁那样, 逍遥地将云霄迫近, 我自愧不能像虬龙那样, 栖息在无边的大海深深。 若想出仕从政,恐怕我德才不备, 如果归耕田亩,又恐怕力难胜任。 为了追求这区区的俸禄, 来到这边远的海滨, 连日来,卧病在床, 面对这一片萧疏的秋林。 我似乎早已忘记了季节的变化, 打开窗户,姑且将窗外的风光眺临。 大海的涛声立刻送入耳鼓, 举目一望,高高的山岭如此险峻。 初春的阳光如此和煦, 清除着残冬的余绪, 一扫冬天的重阴。 池塘里,一下子生出了青青春草, 园中的枯柳,突然传来禽鸟的歌吟。 春草的茂盛, 使我想起《诗经》中《七月》的诗句, 春草的碧绿, 使我想起楚辞中“王孙游兮不归”的歌吟。 独居易于感到时间的漫长无垠, 离开朋友,也很难平静这颗烦乱的心。 难道只有古人能坚持崇高的操守? 只要诚心地避世就可以解除忧闷, 我要将此,证明在今。 【评】 “池上楼”,在永嘉郡,即今浙江省温州市,此池后来名为谢公池。谢灵运在永嘉任职约在永初三年(公元422年)七、八月间至景平元年(公元423年)七、八月间。本篇当作於景平元年春,写仕途失意,与久病之后初春季节带来的新鲜之感。 “池塘生春草,园柳变鸣禽”为千古传唱的名句,其奥妙就在于自然,在于诗人将扑面而来的造物者的春天杰作如实写出,遂成绝唱。所谓“一语天然万古新”是也! |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。