网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 王制第五
释义

王制第五

    【经文】
王者之制禄爵:公、侯、伯、子、男,凡五等。诸侯之上大夫卿、下大夫、上士、中士、下士,凡五等。天子之田方千里,公、侯田方百里,伯七十里,子、男五十里。不能五十里者,不合于天子,附于诸侯,曰附庸。天子之三公之田视公、侯,天子之卿视伯,天子之大夫视子、男,天子之元士视附庸
【今注】
①禄:俸禄。爵:爵位。②上大夫卿:诸侯的卿均为上大夫,故以上大夫、卿合为一等。③田:禄田,指收取租税以作俸禄的土地。④附庸:禄田不足五十里见方的小诸侯,不直接受命于天子,而归属于附近的大诸侯,叫附庸国。⑤元士:上士。
【今译】
天子为臣下制定俸禄和爵位,分为公、侯、伯、子、男五等。诸侯为臣属制定俸禄和爵位,也分为上大夫卿、下大夫、上士、中士、下士五等。天子的禄田一千里见方,公、侯的禄田一百里见方,伯的禄田七十里见方,子、男的禄田五十里见方。禄田不足五十里见方的小诸侯,不朝会于天子,而附属于诸侯,叫附庸。天子的三公——太师、太傅、太保的禄田比照公、侯,天子的卿的禄田比照伯,天子的大夫的禄田比照子、男,天子的上士的禄田比照附庸。
【经文】
制:农田百亩。百亩之分:上农夫食九人,其次食八人;其次食七人,其次食六人;下农夫食五人。庶人在官者,其禄以是为差也。诸侯之下士视上农夫,禄足以代其耕也。中士倍下士,上士倍中士,下大夫倍上士,卿四大夫禄,君十卿禄。次国之卿三大夫禄,君十卿禄。小国之卿倍大夫禄,君十卿禄。次国之上卿,位当大国之中,中当其下,下当其上大夫。小国之上卿,位当大国之下卿,中当其上大夫,下当其下大夫。其有中士、下士者,数备居其上之三分
【今注】
①上农夫:以所受之田土质肥瘠分成上、中、下三等。②其次食七人:《孟子·万章下》作“中食七人”。③庶人在官者:指在官府任吏役徒胥的平民。④次国:指中等诸侯国。⑤“其有……三分”:此段文字为错简,当移至下文“天子三公九卿”节末。今不译。
【今译】
分配土地的规定:每个农户受田一百亩。百亩之田按土质肥瘠分成三等,上农夫每一百亩田养活九人,稍次一些的养活八人;中农夫每一百亩田养活七人,稍次一些的养活六人;下农夫每一百亩养活五人。在官府当差的平民,他们的俸禄也参照这个等差受田。诸侯的下士的俸禄比照上农夫,使他们的俸禄能够抵得上他们耕种所得的收获;中士的俸禄是下士的两倍,上士是中士的两倍,下大夫是上士的两倍。大国的卿的俸禄是大夫的四倍,国君的俸禄是卿的十倍。中等诸侯国的卿的俸禄是大夫的三倍,国君的俸禄是卿的十倍。小国的卿的俸禄是大夫的两倍,国君的俸禄是卿的十倍。中等诸侯国的上卿,其爵位相当于大国的中卿;中卿相当于大国的下卿;下卿相当于大国的上大夫。小国的上卿,相当于大国的下卿;中卿相当于大国的上大夫;下卿相当于大国的下大夫。
【经文】
凡四海之内九州,州方千里。州建百里之国三十,七十里之国六十,五十里之国百有二十,凡二百一十国。名山大泽不以封。其余以为附庸闲田。八州,州二百一十国。天子之县内,方百里之国九,七十里之国二十有一,五十里之国六十有三,凡九十三国。名山大泽不以朌。其余以禄士,以为闲田。凡九州,千七百七十三国,天子之元士、诸侯之附庸不与
【今注】
①四海之内:古人意念中的陆地为方形,四周有海,故以四海之内指天下。②闲田:留作备用的土地。③八州:天下共九州,除去中央一州为天子王畿,故云八州。④天子之县内:指天子王畿所在的一州。⑤朌(bān):犹分封。但封地可以世袭,而朌地不能世袭。⑥不与:不计算在内。
【今译】
天下一共有九个州,每个州一千里见方。每州之内分封一百里见方的大诸侯国三十个,七十里见方的中等诸侯国六十个,五十里见方的小诸侯国一百二十个,一共二百一十个诸侯国。名山大泽不分封给诸侯。剩余之地就作为附庸,或者闲置备用。这样的州一共八个,每个州都是二百一十个诸侯国。天子王畿所在的州,只分封一百里见方的大国九个,七十里见方的中等诸侯国二十一个,五十里见方的小诸侯国六十三个,一共是九十三个国。名山大泽不分给诸侯。剩余的地作为士的禄田或闲置备用。九个州一共有一千七百七十三个国,而天子的上士的封地、诸侯的附庸都不算在里边。
【经文】
天子百里之外以共官,千里之内以为御。千里之内设方伯。五国以为属,属有长;十国以为连,连有帅;三十国以为卒,卒有正;二百一十国以为州,州有伯。八州,八伯,五十六正,百六十八帅,三百三十六长。八伯各以其属属于天子之老二人,分天下以为左右,曰二伯。千里之内曰甸,千里之外曰采、曰流
【今注】
①百里之内:天子的王城百里见方。共官:指天子所设官府的各种开销。②御:指王宫中的各项开销。③方伯:管理一州的行政长官,即州牧。④二伯:管理四州的行政长官,位在方伯之上。⑤甸:此据《禹贡》“五百里曰甸”而称,由王城向外五百里,则是千里见方。⑥采、流:均指王畿之外的地域。距王畿较近处为采,赋税不入于天子,只进贡土特产;距王畿遥远之地为流,进贡与否无定数。
【今译】
天子百里见方的王城之内,所入赋税用作官府的各项开销。王城之外的千里见方之地,所入赋税用作王宫的日用开销。千里见方的王畿以外的各个州,每州设一长,称为方伯。一州之中,五个诸侯国为一属,设一属长;十个诸侯国为一连,设一连帅;三十个诸侯国为一卒,设一卒正;二百一十个诸侯国为一州,设一方伯。八州有八个方伯,五十六个卒正,一百六十个连帅,三百三十六个属长。八个方伯各人统辖自己州内的诸侯而又受天子的二老统领。二老分管左右各四州,称做二伯。千里见方的王畿也可统称为甸;王畿以外的地方,近的叫做采,远的叫做流。
【经文】
天子:三公,九卿,二十七大夫,八十一元士。大国:三卿皆命于天子,下大夫五人,上士二十七人。次国:三卿,二卿命于天子,一卿命于其君,下大夫五人,上士二十七人。小国:二卿皆命于其君,下大夫五人,上士二十七人
【今注】
①小国二卿皆命于其君:郑玄注:“小国亦三卿,一卿命于天子,二卿命于其君。此文似脱误耳。”揣文句之例,当依郑注改正。②此句下,应有“其有中士、下士者,数各居其上之三分”。原错简在上文,今移于此,并依改正后译。孙希旦说,天子、诸侯的中士之数均为上士的三倍,下士又为中士的三倍。如天子有八十一元士,则有二百四十三中士,七百二十九下士。依孙说,则“分”为“倍”字之误。
【今译】
天子的官属,有三公,九卿,二十七大夫,八十一上士。大诸侯国的官属,有三卿,都由天子直接任命,五个下大夫,二十七个上士。中等诸侯国的官属,有三卿,其中两个是由天子直接任命的,一个是国君任命的,五个下大夫,二十七个上士。小诸侯国的官属,有三卿,其中一个是由天子直接任命的,其余二个是国君任命的,五个下大夫,二十七个上士。至于天子、诸侯的中士和下士,其数量各为上级官员的三倍。
【经文】
天子使大夫为三监,监于方伯之国,国三人。天子之县内诸侯,禄也;外诸侯,嗣也。制:三公一命卷,若有加,则赐也,不过九命。次国之君不过七命,小国之君不过五命,大国之卿不过三命,下卿再命,小国之卿与下大夫一命。
【今注】
①监:监察。监察方伯治理一州的政务,每个方伯的封地派遣三人,故称“三监”。②方伯之国:担任方伯的诸侯的封地。③“诸侯之县内……嗣也”:这段文字似为上文“封”、“朌”的解释。禄:禄田,在官时作为俸禄,退职后须缴还。嗣:指可以世袭的封地。④三公一命卷:三公本为八命,加赐一命则为九命,可以穿衮龙衣。卷:卷冕,即衮龙衣。⑤若有加,则赐也:三公以九命为限,若再加恩赐,只特赐器物,而不加命数。
【今译】
天子任命他的大夫做三监,到各个方伯的封地去监察方伯的政务。每个方伯的封地派遣三人。天子畿内的诸侯封地,是作为禄田分给的,不能世袭;而王畿外的诸侯封地是可以世袭的。命服的规定:三公加赐一命可以穿衮衣;如再遇恩宠,只特赐器物而不加命数,因不能超过九命。中等诸侯的国君不得超过七命,小诸侯国的国君不得超过五命。大诸侯国的卿,不得超过三命;下卿不得超过二命。小诸侯国的卿和下大夫都是一命。
【经文】
凡官民材,必先论之,论辨然后使之,任事然后爵之,位定然后禄之。爵人于朝,与士共之;刑人于市,与众弃之。是故公家不畜刑人,大夫弗养,士遇之涂弗与言也。屏之四方,唯其所之,不及以政,亦弗故生也
【今注】
①民材:平民中有才能的人。②论:考察。③辨:明白,清楚。④畜:养育。此指收留为家仆。⑤屏:摒弃,即流放的意思。⑥政:指征役。⑦故:王引之《经义述闻》云:“故”当作“欲”。
【今译】
凡是选用平民中有才能的人做官,必定要先考察他,考察明白之后再试用;若能胜任其事,再授予相应的爵位;爵位既定,然后给予相应的俸禄。在朝廷上铨定一个人的爵位,让朝士共同参加,以示公正无私;在闹市上处决犯人,让众人都厌弃他,以示刑法严明。所以公卿的家里不使用受过刑的人,大夫也不收留受过刑的人,士在路上碰到受过刑的人也不和他答话。把受过刑的人流放到边远地区,随便他们到哪儿去,国家也不向他们征役,就是不要他们活在世上的意思。
【经文】
诸侯之于天子也,比年一小聘,三年一大聘,五年一朝
【今注】
①小聘:诸侯派大夫为使节聘问天子。派卿为使节则为大聘。②朝:诸侯亲自朝见天子。
【今译】
诸侯对天子,每年派大夫去聘问一次,每三年派卿去聘问一次,每五年诸侯亲自朝见一次。
【经文】
天子五年一巡守。岁二月东巡守,至于岱宗,柴而望祀山川,觐诸侯,问百年者就见之。命大师陈诗,以观民风;命市纳贾,以观民之好恶,志淫好辟;命典礼考时、月,定日,同律、礼乐、制度、衣服,正之。山川神祇有不举者为不敬,不敬者君削以地;宗庙有不顺者为不孝,不孝者君绌以爵;变礼易乐者为不从,不从者君流;革制度衣服者为畔(11),畔者君讨。有功德于民者,加地进律(12)
【今注】
①巡守:天子出外巡视。②岱宗:指东岳泰山。泰山为五岳之首,故称岱宗。③柴:加玉帛牛牲于柴堆上焚烧,以祭祀上帝。望祀山川:面对着大山大川的方向祭祀,不到山川之上祭祀。④觐:接受诸侯朝觐。⑤问百年者:拜访年近百岁的老人,以示尊老。⑥太师:诸侯国掌管音乐的官。诗:指民歌民谣。⑦贾:通“价”,物价。⑧志淫好辟:如果民风不正,所喜爱的都是不实用的邪辟之物。⑨同律:指音乐的声调音高。十二律中阴声为同,阳声为律。⑩宗庙有不顺者:指宗庙左昭右穆排列不当或祭祀不依顺序或时节。(11)畔:通“叛”。(12)进律:犹言进级。
【今译】
天子每隔五年出外巡察一次。巡察的那一年二月出发,先到东岳泰山,在山上燔柴祭天,又望祀当地的大山大川,接受东方各诸侯的觐见,登门拜访问候当地年近百岁的老人。命令诸侯国掌管音乐的太师进呈当地的民歌民谣,从而考察人民的风化习俗。命令管理市场的官员进呈当地的物价,从而了解人民喜爱和嫌弃的物品,如果民风不正,那么人民喜欢的都是邪辟之物。命令掌管礼典的官员,校订当地的季节、月份、日期,并对音律、五礼六乐、各种制度和衣服式样等进行订正。山川及各种神灵没有全部祭祀就是不敬,有不敬的,国君就被削减封地。宗庙排列和祭祀不按顺序就是不孝,有不孝的,国君就被降低爵位。随便改换礼乐就是不服从,有不服从的,国君就要被流放驱逐。擅自变革制度服饰就是反叛,有反叛的,国君就要被讨伐。对人民有功德的国君,就给他加封土地或进级。
【经文】
五月南巡守,至于南岳,如东巡守之礼。八月西巡守,至于西岳,如南巡守之礼。十有一月北巡守,至于北岳,如西巡守之礼。归假于祖、祢,用特
【今注】
①假:至。祖:指太祖庙、高祖庙、曾祖庙、祖父庙。祢:父庙。②特:特牲,即一牲。
【今译】
五月向南巡察,到达南岳衡山,所行礼节与在东岳一样。八月向西巡察,到达西岳华山,所行礼节与在南岳一样。十一月向北巡察,到达北岳恒山,所行礼节与在西岳一样。巡察结束回宫后,到各祖庙和父庙祭祀告归,用特牲。
【经文】
天子将出,类乎上帝,宜乎社,造乎祢。诸侯将出,宜乎社,造乎祢。天子无事,与诸侯相见曰朝。考礼、正刑、一德,以尊于天子。天子赐诸侯乐,则以柷将之;赐伯、子、男乐,则以鼗将之。诸侯,赐弓矢然后征,赐铁钺然后杀,赐圭瓒然后为鬯,未赐圭瓒,则资鬯于天子。
【今注】
①出:指出王畿巡察或率兵征伐。②类、宜、造:均为祭名,其礼无考。祢:泛指宗庙。③无事:指无征伐之事。④一德:统一道德规范。⑤乐:指成套的乐器。⑥柷(zhù):古乐器,形如方漆桶,边长二尺四寸,深一尺八寸,中有椎,以椎击底而有声。开始奏乐时先击柷。将:执物以致词。古代以多件物品送人,不一一授给,而以其中之一物作为代表物授予。⑦鼗(táo):有柄的小鼓,两旁有耳坠,形如拨浪鼓。乐曲终了时,摇之以止乐。⑧铁钺(fū yuè):军法用以刑杀的斧子。⑨圭瓒:祭祀时用来酌郁鬯的勺子,以玉圭为柄,黄金为勺身。鬯:用秬黍酿成的香酒。
【今译】
天子将外出,要祭祀上帝、社稷、宗庙。诸侯将外出,要祭祀社稷和宗庙。天子不是为了征伐之事而与诸侯相见统称为“朝”。朝,可以考校礼仪,订正刑法,统一道德规范,使诸侯尊崇天子。天子把成套的乐器赏赐给诸侯时,用柷作为代表物授予诸侯。天子赏给伯、子、男乐器时,用鼗鼓为代表物授予被赐者。诸侯被天子赏赐了弓矢后,才有权力征伐;被赏赐了鈇钺,才有权力刑杀;被赏赐了圭瓒,才能自己酿造鬯酒;如果没有被赏赐圭瓒,就等待天子资助鬯酒。
【经文】
天子命之教,然后为学。小学在公宫南之左,大学在郊。天子曰辟雍,诸侯曰頖宫
【今注】
①辟雍:周代天子为世子及贵族子弟设立的大学,四周有水环绕,形如璧,故称。②頖(bàn)宫:诸侯为世子及贵族子弟设立的大学,东西两门以南有水半环,故称。
【今译】
天子命令办教育,然后才设立学校。小学设在王宫的东南,大学设在郊外。天子的大学叫辟雍,诸侯的大学叫頖宫。
【经文】
天子将出征,类乎上帝,宜乎社,造乎祢,祃于所征之地;受命于祖,受成于学。出征执有罪,反,释奠于学,以讯馘告
【今注】
①祃:战前祭祀始造军法者,以壮军威。②成:指战术计谋。③释奠:学宫中祭祀先师之礼,设荐馔而酌奠。④讯:指俘虏。馘:割取被杀死的敌兵的左耳。
【今译】
天子将出征,先祭祀上帝、社稷、宗庙;开战前在阵地上祭祀造军法的人,以壮军威。出发前在祖庙中接受祖先的征伐命令,到大学里听取先师的计谋。出征就是要捉拿那些有罪的人。征伐回来后,再到大学里设奠祭祀先师,报告捕获的俘虏和杀死敌人的数目。
【经文】
天子、诸侯无事,则岁三田。一为乾豆,二为宾客,三为充君之庖。无事而不田曰不敬,田不以礼曰暴天物。天子不合围,诸侯不掩群。天子杀则下大绥,诸侯杀则下小绥,大夫杀则止佐车,佐车止则百姓田猎。獭祭鱼,然后虞人入泽梁。豺祭兽,然后田猎。鸠化为鹰,然后设罻罗。草木零落,然后入山林。昆虫未蛰,不以火田(11)。不麛(12),不卵,不杀胎,不殀夭(13),不覆巢。
【今注】
①乾豆:泛指祭祀所用的干湿肉物。乾指脯脩,盛于笾。豆指醢、臡等濡物,盛于豆。②大绥:天子田猎时的指挥旗。③小绥:诸侯田猎时的指挥旗。④佐车:协助驱赶野兽的车。⑤獭祭鱼:正月解冻后,水獭开始捕食鱼类,古人因以代指正月。见《礼记·月令》及《大戴礼记·夏小正》。⑥虞人:掌管川泽政令的官。梁:为捕鱼而筑的水坝。⑦豺祭兽:指九月底至十月初。⑧鸠化为鹰:《礼记·月令》二月有“鹰化为鸠”之文,前人多据此推算“鸠化为鹰”在八月。⑨罻:捕取飞鸟的网。罗:捕取走兽的网。⑩草木零落:指十月。(11)火田:放火焚烧枯草将野兽驱赶出来再捕猎。(12)麛:幼鹿。泛指幼兽。(13)殀(yāo):断杀。夭:指未成年的小兽。
【今译】
天子、诸侯在没有战争的时候,每年田猎三次。首先为祭祀准备供品,再次为招待宾客准备菜肴,第三才是为充实天子、诸侯日常膳食所用。没有特殊的情况而不举行田猎就是不敬;田猎时不按规定杀戮野兽就是损害天物。田猎的规定:天子不能把四面都包围起来打猎,诸侯不能把整群的野兽杀光。天子猎取后便放下指挥的大旗,诸侯猎取后放下指挥的小旗,大夫猎取后就命令副车停止追赶,副车停下后,百姓开始打猎。正月以后,渔人才可到川泽里捕鱼。九月以后,才能举行田猎。八月以后,才能张网捕飞鸟。秋后草木黄落,才能进入山林采伐。昆虫未蛰居地下之前,不能放火烧野草而猎取野兽。田猎时不能捕杀幼兽,不取鸟卵,不杀怀胎的母兽,不杀小兽,不掀翻鸟巢。
【经文】
冢宰制国用,必于岁之杪。五谷皆入,然后制国用。用地大小,视年之丰耗。以三十年之通制国用,量入以为出。祭用数之仂。丧三年不祭,唯祭天地社稷,为越绋而行事,丧用三年之仂。丧祭,用不足曰暴,有余曰浩。祭,丰年不奢,凶年不俭。
【今注】
①冢宰:即太宰,总理政务之官,位仅次于天子。②岁之杪:年终。③耗:荒年。④三十年之通:三十年收入的平均数。这样每年的总预算就不受当年收成丰歉的影响。⑤仂:十分之一。⑥绋:牵引柩车的绳索。未葬以前,系于輴车,以备火灾。此处泛指丧事。越绋,指不受丧事的限制。
【今译】
大宰编制下一年的国家开支总预算,必定在年终进行。因为要等五谷入库之后才能编制预算。根据国土大小和年成好坏,用三十年收入的平均数作依据制定预算,根据收入的多少预算开支。祭祀所用,占每年收入的十分之一。遇有父母之丧,服丧的三年中不祭宗庙,只有祭天地、社稷不受丧事的限制,照常举行,所以丧事的开支也可以用三年收入的平均数的十分之一。丧事和祭祀的开支超出预算的就叫“暴”,用后有余叫做“浩”。祭祀不能因丰年而奢华,不能因荒年而节俭。
【经文】
国无九年之蓄曰不足,无六年之蓄曰急,无三年之蓄曰国非其国也。三年耕,必有一年之食。九年耕,必有三年之食。以三十年之通,虽有凶旱水溢,民无菜色,然后天子食,日举以乐。
【今注】
①九年之蓄:耕种九年而积余的粮食。②菜色:因挨饿而面黄肌瘦。③举:杀牲为盛馔。
【今译】
一个国家没有九年的积蓄,可以说是不富足;没有六年的积蓄,可以说是拮据;没有三年的积蓄,就不像个国家了。耕种三年,必定有一年的余粮;耕种九年,必定有三年的余粮。以三十年的平均收入来制定预算,即使遇到饥荒水旱等灾害,老百姓也不会挨饿。达到这样的水平后,天子的膳食,可以每天宰杀牲畜,吃饭时也可以奏乐了。
【经文】
天子七日而殡,七月而葬。诸侯五日而殡,五月而葬。大夫、士、庶人三日而殡,三月而葬。三年之丧,自天子达。庶人县封,葬不为雨止,不封不树。丧不贰事,自天子达于庶人。丧从死者,祭从生者。支子不祭
【今注】
①殡:将棺柩暂时浅埋在正寝堂西。②葬:将棺柩埋于墓地。③县封:“县”通“悬”。“封”当作“窆”。悬窆,用绳索将棺柩悬坠入墓坑中,不用碑。④封:堆土为坟丘。⑤贰事:做别的事情,此指做官、当差等。⑥支子:嫡长子之外的儿子。
【今译】
天子死后七天入殡,第七个月入葬。诸侯死后五天入殡,第五个月入葬。大夫、士及平民死后三天入殡,第三个月入葬。为父母守丧三年,从天子到平民都是一样。平民下葬时,用绳索把棺柩悬吊入坑内,埋葬之事不因下雨而停止,墓穴之上不堆土为坟,也不种树。服丧期间不做别的事情,从天子到平民都一样。丧事的规格根据死者的爵位而定,而祭祀的规格要根据主持祭祀者的爵位而定。不是嫡长子就不能主持祭祀。
【经文】
天子七庙:三昭三穆,与大祖之庙而七。诸侯五庙:二昭二穆,与大祖之庙而五。大夫三庙:一昭一穆,与大祖之庙而三。士一庙。庶人祭于寝。
【今注】
①昭穆:古代宗庙排列法,左为昭庙,右为穆庙,太祖庙居中。若父为昭则子为穆,父为穆则子为昭。②大祖之庙:远祖庙,始祖庙。周代天子以后稷为始祖,诸侯、大夫则以始封之君为太祖,无庙的祖宗亦入太祖庙。③士一庙:士合远祖及高祖以下祖宗于一庙。
【今译】
天子设立七庙:文王世室、高祖、祖父三个昭庙,武王世室、曾祖、父三个穆庙,加上一个太祖庙,共七庙。诸侯为祖宗立五庙:高祖、祖父二个昭庙,曾祖、父二个穆庙,加上太祖庙,共五庙。大夫为祖宗立三庙;一个昭庙,一个穆庙,加上太祖庙,共三庙。士只设一庙。平民无庙,祭祀祖宗就在居室内进行。
【经文】
天子、诸侯宗庙之祭,春曰礿,夏曰禘,秋曰尝,冬曰烝。天子祭天地,诸侯祭社稷,大夫祭五祀。天子祭天下名山大川,五岳视三公,四渎视诸侯。诸侯祭名山大川之在其地者。天子、诸侯祭因国之在其地而无主后者。天子犆礿,祫禘,祫尝,祫烝。诸侯礿则不禘,禘则不尝,尝则不烝,烝则不礿。诸侯礿犆,禘,一犆一祫,尝祫,烝祫。
【今注】
①春曰礿、夏曰禘:郑玄说这是夏、殷两代四时祭的名称,周代改为春祠、夏礿,而禘改为大祭宗庙的名称,又为郊禘祭天之礼的名称。故禘有三义。②五祀:五种小祭祀。即祭门神、灶神、行神、户神、中霤神。③视三公:指用享三公的九献之礼及牲牢礼器之数。④四渎:长江、黄河、淮河、济河。古时这四条河都独自流入海。视诸侯:指用七献之礼。⑤因国:已经覆亡的古国。⑥犆:同特。各庙分别祭祀。与合祭之“祫”相对。犆祫:春时遍祭各庙。⑦祫:合祭。将各庙的神主集中到太祖庙中一起祭祀。这一段里的“祫”,均指祭祀方式。祫禘,言夏祭时各庙合于太祖庙同祭,可以节省劳力及物力。下文“尝祫”、“烝祫”,文虽倒,义则同。⑧诸侯……不礿:诸侯每年须参加一次天子的宗庙祭祀,所以四时祭只举行三次。⑨禘,一犆一禘:诸侯夏时祭,一年遍祭各庙,一年合祭,轮换进行。
【今译】
天子、诸侯宗庙四时祭:春祭叫礿,夏祭叫禘,秋祭叫尝,冬祭叫烝。天子祭祀天神、地祇及其他大小神灵;诸侯祭祀土神、谷神及其他神灵;大夫祭祀门神、灶神、行神、户神、中禫神等五种小神。天子祭祀天下的名山大川,祭祀五岳用享三公的九献礼,祭祀四渎用享诸侯的七献礼。诸侯只祭祀在自己封地内的名山大川。天子、诸侯都要祭祀境内已经灭亡而又没有后嗣的古国先君。天子的春祭是分别遍祭各庙,夏祭、秋祭、冬祭都是合祭。诸侯每年只举行三次时祭,如举行春礿,就不举行夏禘;举行夏禘就不举行秋尝;举行秋尝就不举行冬烝;举行冬烝就不举行春礿。诸侯的春礿是分别遍祭各庙,夏祭则一年分别遍祭各庙,一年合祭群庙,秋祭和冬祭都是合祭群庙。
【经文】
天子社稷皆大牢,诸侯社稷皆少牢。大夫、士宗庙之祭,有田则祭,无田则荐。庶人春荐韭,夏荐麦,秋荐黍,冬荐稻。韭以卵,麦以鱼,黍以豚,稻以雁。祭天地之牛角茧栗,宗庙之牛角握,宾客之牛角尺。诸侯无故不杀牛,大夫无故不杀羊,士无故不杀犬豕,庶人无故不食珍。庶羞不逾,燕衣不逾祭服,寝不逾庙。
【今注】
①无田:指失去官职而无禄田。荐:供献时鲜祭品,其礼称荐新,不如四时祭隆重。②雁:鹅。③无故:指没有祭祀活动。④珍:时鲜物品。
【今译】
天子祭祀土神和谷神用牛、羊、猎三牲。诸侯祭祀土神和谷神用羊、猪二牲。大夫和士祭祀宗庙,有封地的用祭礼,没有封地的用荐礼。平民祭祀祖宗的荐礼:春天荐祭韭菜,夏天荐祭麦,秋天荐祭黍,冬天荐祭稻。韭菜配以鸡蛋,麦配以鱼,黍配以小猪,稻配以鹅。祭祀天神地神用小牛,牛角只能有蚕茧或栗子大小;祭祀宗庙用中牛,牛角可以有一握粗;宴享宾客用大牛,牛角一尺多长也行。如果不是为了祭祀,诸侯不能杀牛作膳食,大夫不能杀羊作膳食,士不能杀狗或猪作膳食,平民不能吃时鲜美味。平常吃的菜肴不能比祭祀用的牲牢好,平常穿的衣服不能比祭祀的礼服好,平常居住的房屋不能比宗庙好。
【经文】
古者公田藉而不税,市廛而不税,关讥而不征,林麓川泽以时入而不禁。夫圭田无征。用民之力,岁不过三日。田里不粥,墓地不请。
【今注】
①公田藉而不税:夏、殷二代实行劳役地租,租种者须耕种公田,公田的收获归土地所有者。②讥:稽查。③夫:余夫。每个农家以一人为正夫,其余的劳动力为余夫。圭田:卿大夫禄田以外的田,其收获作为祭祀专用。圭田五十庙。④粥(yù):变卖。⑤墓地不请:周代有公共墓地,以族为单位安葬。
【今译】
古时候,农夫都助耕公田,不另缴田租。市场上,商贩缴纳地皮税后,不再缴所得税。物品出入关口,只稽查是否违禁,而不抽关税。在规定的时限内进入山林川泽采伐渔猎,就不加禁止。余夫耕种卿大夫的圭田也不必缴税。分派平民服劳役,每人每年不超过三天。公家分配的农田和宅地不准买卖。国家有公共墓地,不得申请另处安葬。
【经文】
司空执度,度地居民,山川沮泽,时四时,量地远近,兴事任力。凡使民,任老者之事,食壮者之食。凡居民材,必因天地寒暖燥湿。广谷大川异制,民生其间者异俗:刚柔、轻重、迟速异齐,五味异和,器械异制,衣服异宜。修其教,不易其俗;齐其政,不易其宜。
【今注】
①司空:管理百工,负责营造等事的官。度:指测量土地的工具。②沮:低洼潮湿之地。③齐:等同。
【今译】
司空掌管用度测量土地安置人民,观测山陵、河川、低湿地、沼泽的地势,测定四季的气候寒暖,测量土地的远近,建造都邑,分派劳役。凡役使人民,按老年人能担任的标准分派任务,而按青壮年的标准分发给养。凡是储备用以安置人民的物品,必须根据居住地的气候寒暖和地势高下决定。如大峡谷两边与大河两岸的气候和地势不一样,两地人民的风俗就不同:性格的刚柔、身体的轻重、行动的快慢都不一样,口味各有偏爱,器具形制各异,衣服式样质料各有所宜。对人民重在教化,不必改变他们的风俗;重在统一刑政,不必改变他们原有的习俗。
【经文】
中国戎夷五方之民,皆有性也,不可推移。东方曰夷,被发文身,有不火食者矣。南方曰蛮,雕题交趾,有不火食者矣。西方曰戎,被发衣皮,有不粒食者矣。北方曰狄,衣羽毛穴居,有不粒食者矣。中国、夷、蛮、戎、狄,皆有安居、和味、宜服、利用、备器。五方之民,言语不通,嗜欲不同。达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄鞮,北方曰译。
【今注】
①中国:指中原地区。②被发文身:《汉书·地理志》作“断发文身”。③雕题:额头上刺有花纹图案。交趾:两足趾相向而行。《山海经》说南方有交趾国,其人两胫相交,此系神话,未必有其实。④不粒食:西方、北方的少数民族以畜牧业为生,无谷物。⑤寄、象、狄鞮、译:均指通译中原与少数民族语言的翻译人员。
【今译】
中原和四周边远地区的人民,各有不同的生活习性,而且不能改变。住在东方的叫夷人,他们把头发剪短,身上刺着花纹,其中有不吃熟食的人。住在南方的叫蛮人,他们额头上刺着花纹,走路时两脚拇趾相对而行,其中有不吃熟食的人。住在西方的叫戎人,他们披散着头发,用兽皮做衣服,其中有不以五谷为食的人。住在北方的叫狄人,他们用羽毛连缀成衣,住在洞穴中,其中有不以五谷为食的人。中原、东夷、南蛮、西戎、北狄的人民,都有安逸的住处,偏爱的口味,舒适的服饰,便利的工具,完备的器物。东西南北中五方的人民,虽然言语不通,嗜好不同,但当他们要表达心意、互相交流的时候,有懂得双方语言的人帮助沟通。这种人,在东夷叫寄,在南蛮叫象,在西戎叫狄鞮,在北狄叫译。
【经文】
凡居民,量地以制邑,度地以居民,地、邑、民居,必参相得也。无旷土,无游民,食节事时,民咸安其居,乐事劝功,尊君亲上,然后兴学。
【今注】
①邑:都邑,古时人民聚居的地方。②旷土:空闲的土地。③游民:没有固定职业的人。
【今译】
凡安置人民,必须根据土地大小确定城邑的规格,决定安置人民的数量,使土地多少、城邑大小、人民多少三者互相配合得当,做到没有空闲的土地,没有无业的游民。人民的食用有节制,农事、役事按季节进行,人民就会安居乐业,勉于功事,尊敬君长,然后兴办学校教育他们。
【经文】
司徒修六礼以节民性,明七教以兴民德,齐八政以防淫,一道德以同俗。养耆老以致孝,恤孤独以逮不足,上贤以崇德,简不肖以绌恶
【今注】
①司徒:总管教育的官。六礼:见本篇最后一节。②七教、八政:亦见本篇最后一节。③简:检举。
【今译】
司徒掌管修订六礼,用来节制人民的性情;颁明七教,用来提高人民的道德;统一八政,以防僭越;提倡统一的道德规范,以造成共同的社会风尚。赡养老人,以促进人民的孝心;怜恤孤独,救济他们的不足;尊重有贤德的人,以提倡崇尚德行;检举邪恶的人,以摒弃罪恶。
【经文】
命乡简不帅教者以告。耆老皆朝于庠,元日习射上功,习乡上齿。大司徒帅国之俊士与执事焉。不变,命国之右乡简不帅教者移之左,命国之左乡简不帅教者移之右,如初礼。不变,移之郊,如初礼。不变,移之遂,如初礼。不变,屏之远方,终身不齿
【今注】
①乡:指乡老、乡大夫等长官。②庠:乡间学校。③元日:选取的吉日。习射:演习乡射礼。④习乡:演习乡饮酒礼。⑤俊士:在天子的大学中学习的学生。⑥不齿:不录用。
【今译】
命令六乡的长官纠举不听教诲的人,向司徒汇报。司徒选定一个吉日,把乡里德高望重的老年人召集到乡里的学校中,演习乡射礼而尊重射箭本领好的人,演习乡饮酒礼而尊重年龄大的人。大司徒率领国学的大学生来帮忙。经过这样的感化教育而不改恶习,就命令右乡纠举出不听教诲的人,把他们迁到左乡;命令左乡纠举出不听教诲的人,把他们迁到右乡,接受同样的感化教育。如若仍不改,就把他们迁到乡外的郊地,再接受同样的感化教育。如果还不悔改,就从郊地迁到更远的遂地,用同样的方法教育。几经教育仍不悔改,就放逐出境,终身不复录用。
【经文】
命乡论秀士,升之司徒,曰选士;司徒论选士之秀者而升之学,曰俊士。升于司徒者不征于乡,升于学者不征于司徒,曰造士。
【今注】
①秀士:德行才艺出众的人。②学:天子的大学。③不征:不分派徭役。④造士:意即可造就的人。
【今译】
命令六乡的长官考察乡里德才出众的人,把他们举荐给司徒。被举荐的人叫选士。司徒再修考察并选出其中的优秀者,推举入国学。进入国学的人叫俊士。凡由乡里举荐给司徒的人,就不承担乡里的劳役;进入国学的人就不承担司徒分派的国家劳役,这种人叫造士。
【经文】
乐正崇四术,立四教,顺先王《诗》、《书》、《礼》、《乐》以造士。春秋教以《礼》、《乐》,冬夏教以《诗》、《书》。王大子、王子、群后之大子,卿大夫、元士之适子,国之俊选,皆造焉。凡入学以齿。将出学,小胥、大胥、小乐正简不帅教者以告于大乐正,大乐正以告于王。王命三公、九卿、大夫、元士皆入学。不变,王亲视学。不变,王三日不举,屏之远方,西方曰棘,东方曰寄,终身不齿。
【今注】
①乐正:乐官之长,兼管大学的教育。其副职称小乐正。四术:四种培养人才的途径,即诗、书、礼、乐。②四教:四时分别教诗、书、礼、乐。③王大子:被确定为继位者的太子。王子:除去太子之外的儿子,即庶子。④群后:天子的三公及诸侯。⑤俊选:俊士和选士。⑥出学:毕业。⑦小胥、大胥:均为学官。大胥掌管学籍,小胥为大胥之副,掌管学生的征令。
【今译】
乐正尊崇四种教育途径,因而设立四门课程,即用先王传下来的《诗》、《书》、《礼》、《乐》培养人才,春秋二季教授《礼》、《乐》,冬夏二季教授《诗》、《书》。天子的太子和庶子、三公和诸侯的嫡长子、卿大夫和上士的嫡长子,以及挑选出来的俊士和选士,都到国学里接受教育。进入国学以后,就以年龄大小排座次,不以地位高低。大学即将毕业的时候,小胥、大胥和小乐正纠举国学中不遵守教法的贵族子弟,向大乐正汇报,大乐正再向天子汇报。天子召集三公、九卿、大夫、上士等官员到国学中演习射礼和饮酒礼,来感化被纠举者。如果没有改变,天子就亲自视察国家督促他们。如果还不改变,天子为这事三天不杀牲盛宴,把他们流放到远方去,向西流放的为棘,向东流放的为寄,终身不再录用。
【经文】
大乐正论造士之秀者以告于王,而升诸司马,曰进士。司马辨论官材,论进士之贤者以告于王,而定其论。论定然后官之,任官然后爵之,位定然后禄之。
【今注】
①司马:《周礼·夏官》有司马,为天子六卿之一,主掌军事。司马属下有司士,掌群臣之版,以德定爵,以功定禄。故任官之事亦为司马之职。
【今译】
大乐正考察评定国学毕业的优秀学生,汇报给天子,并荐举给司马。被荐举的学生称进士。司马再辨察审定进士的德才,把特别优秀的报给天子,对进士的才能作出结论。根据结论委派官职试用,能胜任其职的,就给予爵位,爵位确定之后再发给俸禄。
【经文】
大夫废其事,终身不仕,死以士礼葬之。有发,则命大司徒教士以车甲。凡执技,论力。适四方,裸股肱,决射御。凡执技以事上者,祝、史、射、御、医、卜及百工。凡执技以事上者,不贰事,不移官,出乡不与士齿。仕于家者,出乡不与士齿。
【今注】
①大夫……葬之:按,此为错简,疑为上文“葬从死者,祭从生者”的补充文字,应在其后。废其事:指失职被罢免,不是告老退职,故以士礼葬之。②有发……车甲:此亦为错简。或说为上文“不征于司徒”的疏解语,应在其后。
【今译】
大夫因不称职而被废黜的,终身不得再出仕做官,死后用士一级的丧礼。国家有兵戎之事征发兵役时,就派大司徒教练士卒乘车穿甲等事。凡是依靠技艺为官府服务的人,只考查他们的技能。要派他们到各地去时,就裸露四肢,比赛射箭、驾车等技能,以挑选合适的人选。凡是依靠技艺为官府或主人服务的人,有祝、史、射、御、医、卜以及各种工匠。凡依靠技艺为官府或主人服务的人,不能兼做别的事,也不能改行。他们离开家乡外出,不能跟士人论辈分年龄。大夫的家臣,离开家乡出外,也不能跟士人论辈分年龄。
【经文】
司寇正刑明辟,以听狱讼,必三刺,有旨无简不听。附从轻,赦从重。凡制五刑,必即天论,邮罚丽于事。凡听五刑之讼,必原父子之亲,立君臣之义以权之,意论轻重之序,慎测浅深之量以别之,悉其聪明,致其忠爱以尽之。疑狱,泛与众共之,众疑,赦之。必察小大之比以成之。
【今注】
①司寇:天子六卿之一,执掌刑法。②三刺:《周礼·秋官·小司寇》云:“以三刺断庶民狱讼之中:一曰讯群臣,二曰讯群吏,三曰讯万民。” ③有旨无简:有犯罪动机而未构成犯罪事实。④附:指量刑。⑤五刑:墨、刖、劓、宫、大辟五种肉刑。⑥邮罚:处罚。
【今译】
司寇的职责是正定刑法,明断罪行,受理诉讼。审断诉讼时,一定要向群臣、群吏、民众三方面征求意见。如果只有犯罪动机而无犯罪事实的,概不受理。量刑时,可轻可重者则从轻;赦免时,原判较重的先赦。凡是判定五等刑罚,一定要合乎天理,使刑罚与罪行相当。凡是受理五刑诉讼时,一定要根据父子之亲、君臣之义来衡量,再按罪行轻重确定刑罚。考虑论定罪行大小,谨慎地拟定刑罚轻重,从而区别各种诉讼。根据耳闻目睹的材料,本于忠君爱亲的心情,悉心推究罪案。遇有疑而不决的案子,就与民众共同审理;如果民众也不能定夺,那就赦免当事者。总之,一定要做到明察案情,依法量刑。
【经文】
成狱辞,史以狱成告于正,正听之。正以狱成告于司寇,大司寇听之棘木之下。大司寇以狱之成告于王,王命三公参听之。三公以狱之成告于王,王三又,然后制刑。凡作刑罚,轻无赦。刑者侀也,侀者成也,一成而不可变,故君子尽心焉。
【今注】
①狱辞:判断书。②史:负责审理记录的人。狱成,即狱辞。正:六乡中审理狱讼的法官。③棘木之下:指天子外朝。天子外朝左右各有九棘,以表朝臣之位。④又:通“宥”,赦免。三又,指赦免三种人,即年幼无知而犯罪者、过失犯罪者、精神错乱而犯罪者。
【今译】
判决书拟好之后,负责审判记录的书吏就把它交给六乡中审理狱讼的官员——正。正再审理一遍,然后转交大司寇。大司寇在外朝公开审理,并向天子报告,天子命令三公参与审理。三公把审理的结果向天子报告,天子又命令要赦免三种人;如果不在赦免之列,就公布刑罚。凡是被判定要受刑罚的人,罪行再轻也不能赦免。所谓刑,就是定型的意思。所谓定型,就是不可更改的意思。正因为判定之后不能更改,所以君子都尽心尽力地审理各种案件。
【经文】
析言破律,乱名改作,执左道以乱政,杀。作淫声、异服、奇技、奇器以疑众,杀。行伪而坚。言伪而辩、学非而博、顺非而泽以疑众,杀。假于鬼神、时日、卜筮以疑众,杀。此四诛者,不以听。凡执禁以齐众,不赦过。
【今注】
①左道:旁门左道。古以右为尊,故以左道为邪道。②泽:指为错误的东西粉饰。③禁:禁令。如《周礼·士师》所云宫禁、官禁、国禁、野禁、军禁。
【今译】
断章取义曲解法律,变换名称而擅改规格,用邪道扰乱政令的人,处以死刑。作靡靡之音、奇装异服、怪诞之技、怪异器物而蛊惑民心的人,处以死刑。行为诈伪而顽固不化且影响恶劣、言辞虚伪而能迷惑听众、所学不是正道而旁征博引、明知故犯而掩过饰非,从而迷惑民众的人,处以死刑。借助鬼神、时日和卜筮欺骗民众的人,处以死刑。对这四种该杀的人,不再受理他们的申诉。凡是推行禁令,要使民众一律遵守,即使是过失犯禁,也不赦免。
【经文】
有圭璧金璋,不粥于市。命服命车,不粥于市。宗庙之器,不粥于市。牺牲,不粥于市。戎器,不粥于市。用器不中度,不粥于市。兵车不中度,不粥于市。布帛精粗不中数,幅广狭不中量,不粥于市。奸色乱正色,不粥于市。锦文珠玉成器,不粥于市。衣服饮食,不粥于市。五谷不时,果实未孰,不粥于市。木不中伐,不粥于市。禽兽鱼鳖不中杀,不粥于市。关执禁以讥,禁异服,识异言。
【今注】
①金璋:王引之《经义述闻》云“金璋”当作“琮璋”。礼书中“圭、璧、琮、璋”常连文。②牺牲:用以祭祀的牲畜。③奸色:即间色。古以青、赤、白、黑、黄五种颜色为正色,其余为间色。④锦文:用五彩丝麻织成的丝绸和布。成器:制作精美的贵重器具。⑤孰:通“熟”,成熟。⑥不中杀:因其幼小,还未达到宰杀的标准。
【今译】
圭、璧、琮、璋为尊贵之物,不准在市场上买卖。天子赏赐的命服命车,不准在市场上买卖。宗庙中的祭祀器具,不准在市场上买卖。用于祭祀的牲畜,不准在市场上买卖。军队所用的武器,不准在市场上买卖。农具和饮食器具不合规格的,不准在市场上买卖。兵车不合规格的,不准在市场上买卖。布帛的丝缕精粗不合规定、宽度不合尺寸的,不准在市场上买卖。掺有杂色的颜料,不准在市场上买卖。有文彩的布帛、珠玉和精美的器物,不准在市场上买卖。华美的服装以及珍馐饮食,不准在市场上买卖。未成材的树,不准在市场上买卖。幼小的和有孕的禽兽鱼鳖,不准在市场上买卖。各处关卡要执行禁止严格稽查,禁止奇装异服,识别各地的方言。
【经文】
大史典礼,执简记,奉讳恶。天子齐戒受谏。司会以岁之成质于天子,冢宰齐戒受质。大乐正、大司寇、市,三官以其成从质于天子,大司徒、大司马、大司空齐戒受质,百官各以其成质于三官。大司徒、大司马、大司空以百官之成质于天子。百官齐戒受质,然后休老劳农,成岁事,制国用。
【今注】
①简记:典籍。古时编竹简成册以记事。②讳:先王的名字。恶:先王的忌日以及各种灾异。③齐:通“斋”。这一节中的“齐”字均通“斋”。④岁之成:一年的收支总报表。⑤冢宰齐戒受质:太宰代天子行事,而考核之事实由大司徒、大司马、大司空进行。⑥市:管理市场的官。
【今译】
太史主管一切礼仪,执掌各种典籍,记录违避的名字、忌日、灾异等。天子听受太史的劝谏之前要斋戒。司会于每年年终将一年的收支总报表呈请天子考核。太宰斋戒后佐天子接受报表。大司乐、大司寇和管理市场的官将各自的报表附于司会的报表之后呈请天子考核。大司徒、大司马、大司空斋戒后接受报表进行考核,他们所统领的百官也把各自的情况上报给这三个大官考核。大司徒、大司马、大司空把考核的结果向天子报告。百官斋戒后听候天子宣布考核结果,然后举行养老的宴会,举行蜡祭慰劳农夫。到这时,一年的农事都已完成,可以编制下一年的预算了。
【经文】
凡养老,有虞氏以燕礼,夏后氏以飨礼,殷人以食礼,周人修而兼用之。五十养于乡,六十养于国,七十养于学,达于诸侯。八十拜君命,一坐再至,瞽亦如之。九十使人受。五十异,六十宿肉,七十贰膳,八十常珍,九十饮食不离寝,膳饮从于游可也。
【今注】
①养老:古代每年设宴款待年老者,以示优待老人。②燕礼:以饮酒为主,礼数较轻的宴会。设宴于寝室,用一献之礼,然后坐着饮酒至醉。③飨礼:礼数最隆重的宴会,菜肴极丰盛。设宴于朝,用九献礼。④食礼:只吃饭不饮酒的宴会。⑤修:当作“循”。⑥国:指天子、诸侯王宫中的小学。⑦学:大学,在国郊。⑧一坐再至:跪下去连叩两次头。古代拜君命用再拜稽首礼,跪两次,拜两次,叩头至地两次。此因年老,故特许简省礼节。⑨瞽:盲人。 ⑩:粮食。异:与壮年所食之粮不同,较精细。
【今译】
养老之礼,有虞氏用燕礼,夏后氏用飨礼,殷代用食礼,周代遵循古法而三礼兼用。五十岁就能参加乡里的养老宴,六十岁能参加国家在小学举行的养老宴,七十岁以上能参加大学里的养老宴。这种规定从天子到诸侯国都适用。八十岁的老人拜受君命时只要跪下去磕头两次就可以了,盲人拜受君命也可这样,九十岁的老人可以让别人代拜君命。五十岁以上可以吃与壮年人不同的细粮,六十岁以上可以有预备的肉食,七十岁以上可有两份膳食,八十岁以上可以常吃时鲜珍馐,九十岁以上可以在寝室里就餐,出游时也可让人随带食物。
【经文】
六十岁制,七十时制,八十月制,九十日修,唯绞、紟、衾、冒,死而后制。五十始衰,六十非肉不饱,七十非帛不暖,八十非人不暖,九十虽得人不暖矣。五十杖于家,六十杖于乡,七十杖于国,八十杖于朝,九十者,天子欲有问焉,则就其室,以珍从。七十不俟朝,八十月告存,九十日有秩。五十不从力政,六十不与戎服,七十不与宾客之事,八十齐衰之事弗及也。五十而爵,六十不亲学,七十致政,唯衰麻为丧。
【今注】
①岁制:指需一年时间才能准备好的丧葬用品,如棺木等。②时制、月制:指装殓死者的衣服。较难者需用一个季度,较易者需用一个月时间。③绞:用以扎紧小殓衣、大殓衣的布带。④紟:单被。大殓时用之。⑤衾:夹被,大小殓均用,共三条。⑥冒:小殓前套在尸身上的布袋。⑦力政:力役。
【今译】
人到六十岁,就开始置备需一年时间才能做好的丧葬用品,七十岁以后开始置备一个季度能做好的丧葬用品,八十岁以后开始置备一个月能做好的丧葬用品,九十岁以后就置备一天能做好的丧葬用品,只有装殓尸体用的绞、紟、衾、冒等,到死后才制作。人到五十岁以后就开始衰老,六十岁以后没有肉食就营养不足,七十岁以后没有丝绵就不得温暖,八十岁以后没人陪睡就不暖和,九十岁以后即使有人陪睡也不觉暖和了。五十岁以后可以在家中用手杖,六十岁以后可以在乡里拄手杖走路,七十岁以后可以在国中拄手杖走路,八十岁以后可以拄手杖上朝;九十岁以后,天子若有事询问,就派人到家里请教,并且要带时鲜珍品为见面礼。七十岁以后,朝见天子时可以提早退出;八十岁以后,天子每月派人问候安康;九十岁以后,天子每天派人送膳食到家里。五十岁以后不服劳役,六十岁以后不参与征战,七十岁以后不参与会见宾客;八十岁以后不参与祭祀,不为人服丧。五十岁后得到封爵,六十岁后不亲自向别人求教,七十岁后辞官告老,遇到丧事只服丧服,不参加丧事仪式。
【经文】
有虞氏养国老于上庠,养庶老于下庠。夏后氏养国老于东序,养庶老于西序。殷人养国老于右学,养庶老于左学。周人养国老于东胶,养庶老于虞庠,虞庠在国之西郊。有虞氏皇而祭,深衣而养老。夏后氏收而祭,燕衣而养老。殷人冔而祭,缟衣而养老。周人冕而祭,玄衣而养老。
【今注】
①国老:年老而退职的官员。上庠:有虞氏的大学。下文“东序”、“右学”、“东胶”也是大学。②庶老:子孙为国而死的老人及年老的平民。“下庠”及下文的“西序”、“左学”、“虞庠”均指小学。③自此句至本节末,说四代养老的衣冠。皇:画有羽饰的寇。④深衣:长褂子。古代平民家居所穿之衣,上衣与下裳相连。⑤收:夏代冠名。⑥燕衣:便礼服,天子燕居所穿,诸侯用作朝服,衣、裳均为黑色。⑦冔:殷代冠名。⑧缟衣:白衣白裳。
【今译】
有虞氏的时代,在上庠宴飨国老,在下庠宴飨庶老。夏后氏在东序宴飨国老,在西序宴飨庶老。殷代在右学宴飨国老,在左学宴飨庶老。周代在东胶宴飨国老,在虞庠宴飨庶老,虞庠在王城的西郊。有虞氏的时代,祭祀时戴“皇”,养老时穿深衣。夏代祭祀时戴“收”,养老时穿燕衣。殷代祭祀时戴“冔”,养老时穿纯白的深衣。周代祭祀时戴冕,养老时穿玄衣白裳。
【经文】
凡三王养老皆引年。八十者,一子不从政。九十者,其家不从政。废疾非人不养者,一人不从政。父母之丧,三年不从政。齐衰、大功之丧,三月不从政。将徙于诸侯,三月不从政。自诸侯来徙家,期不从政。
【今注】
①引年:引户校年。指根据户籍核定年龄。②政:通“征”,指力役征召。下文之“政”与此同。
【今译】
夏、殷、周三代的天子,都根据户籍核定年龄,确定参加养老会的人员。家有八十岁的老人,可以有一人不应力役之征。家有九十岁的老人,全家都可不应力役征召。家中有需人照顾生活的残疾人,可以有一人不应力役征召。父母死丧,服丧三年间不应力役征召。遇到齐衰、大功丧服,三个月不应征召。将从天子王畿移居诸侯国的家庭,临行前三个月不应征召。从诸侯国迁居王畿的家庭,来后一年内不应征召。
【经文】
少而无父者谓之孤,老而无子者谓之独,老而无妻者谓之矜,老而无夫者谓之寡。此四者,天民之穷而无告者也,皆有常饩。喑、聋、跛、躄、断者、侏儒。百工各以其器食之
【今注】
①矜(guān):亦作鳏。②饩:粮饷。③喑……侏儒:此句下似有脱文。这六种人无以自养,也在抚恤之列。④百工:各种工匠。
【今译】
年幼而无父的人叫做孤,年老而无子孙的人叫做独,老而无妻的人叫做鳏,老而无夫的人叫做寡。这四种人是世上生活困难而又无处告求的人,要经常分发粮饷。哑巴、聋子、瘸子、不能走路的人、四肢断残的人、特别矮小的人,也在抚恤的范围内。各种工匠都凭自己制造器物的技艺而取得粮饷。
【经文】
道路,男子由右,妇人由左,车从中央。父之齿随行,兄之齿雁行,朋友不相逾。轻任并,重任分,班白不提挈。君子耆老不徒行,庶人耆老不徒食。大夫祭器不假,祭器未成,不造燕器。
【今注】
①齿:年龄。父之齿:与父亲年龄相仿的人。②雁行:大雁飞行时的排列,在其旁而稍后。③班:通“斑”。斑白:头发花白的老人。④祭器:祭祀宗庙的器具。
【今译】
在道路上,男子靠右走,妇女靠左走,车辆在路中央行驶。遇到与自己父亲年龄差不多的行人,就跟在他后面走;遇到比自己年龄略大的行人,可以稍后一些并排而行;与朋友同行,不能超越争先。老人挑着轻担子,年轻人应把他的担子并到自己的担子上;老少都是重担,年轻人应帮老人分担一些;不要让头发花白的老人提着东西走路。有官爵的老人出行必有车,不徒步行走;年老的平民吃饭必有肉。大夫以上都自备祭器,不向别人借用,所以祭器没有备齐之前,就不造日常用器。
【经文】
方一里者,为田九百亩。方十里者,为方一里者百,为田九万亩。方百里者,为方十里者百,为田九十亿亩。方千里者,为方百里者百,为田九万亿亩。自恒山至于南河,千里而近。自南河至于江,千里而近。自江至于衡山,千里而遥。自东河至于东海,千里而遥。自东河至于西河,千里而近。自西河至于流沙,千里而遥。西不尽流沙,南不尽衡山,东不尽东海,北不尽恒山,凡四海之内,断长补短,方三千里,为田八十万亿一万亿亩。方百里者,为田九十亿亩。山陵、林麓、川泽、沟渎、城郭、宫室、途巷,三分去一,其馀六十亿亩。
【今注】
①九十亿亩:此为上古计数单位,其一亿相当于今天的十万。②南河:指今河南省境内的黄河段。自恒山至南河不满千里,故曰“千里而近”。③东河:指河南省东部黄河古道向北行入河北省的一段。自此至东海的距离为一千里以上,故曰“千里而遥”。④西河:指黄河在山西与陕西交界处的一段。⑤流沙:沙漠。
【今译】
一里见方的土地,折合为九百亩。十里见方的土地,有一百个十里见方,折合为九百万亩。千里见方的土地,有一百个百里见方,折合为九亿亩。从北面的恒山向南到黄河,有将近千里。从黄河向南到长江,有将近千里。从长江向南到衡山,有一千多里。从东黄河向东到东海,有一千多里。从东黄河向西到西黄河,不足千里。从西黄河向西到西域沙漠地带,有一千多里。西域沙漠不是西边的尽头,衡山不是南边的尽头,东海不是东边的尽头,恒山不是北边的尽头。这样,把多出来的地方填补不足的地方,四海之内的土地,有三千里见方,折合为八十一亿亩。百里见方的土地本应有田九百万亩,而山脉、森林、江河湖泊、沟渠水道、城镇乡村、纵横道路等约占三分之一,所以只剩下六百万亩可耕地。
【经文】
古者以周尺八尺为步,今以周尺六尺四寸为步。古者百亩,当今东田百四十六亩三十步。古者百里,当今百二十一里六十步四尺二分。
【今注】
①古者:指周以前。下文“今”指汉代。据《史记·封禅书》:汉文帝“令博士刺六经作《王制》”,则《王制》为汉人所作,故称今。②东田:指齐鲁一带的田制。
【今译】
古时候的一步是周尺八尺,现在汉代的一步是周尺六尺四寸,所以古时候的一百亩相当于现在汉代东方齐鲁的一百四十六亩余三十平方步;古时候的一百里相当于现在汉代的一百二十里余六十步四尺二寸二分。
【经文】
方千里者,为方百里者百。封方百里者三十国,其余方百里者七十。又封方七十里者六十,为方百里者二十九,方十里者四十,其余方百里者四十,方十里者六十。又封方五十里者百二十,为方百里者三十,其余方百里者十,方十里者六十。名山大泽不以封。其余以为附庸、闲田。诸侯之有功者,取于闲田以禄之;其有削地者,归之闲田。
【今注】
①此节文字似为前文“九州,州方千里,建百里之国三十,七十里之国六十……”一段的疏解。②其余:指剩下的土地。
【今译】
千里见方的州,有一百个一百里见方的区域。分封出三十个百里见方的诸侯国,余下七十个百里见方的地方。再分封出六十个七十里见方的诸侯国,折合为二十九个方百里又四十个方十里,剩下四十个方百里又六十个方十里。又分封出一百二十个五十里见方的诸侯国,折合为三十个百里见方之地,还剩下十个方百里又六十个方十里的土地。名山大泽不分封给诸侯。剩下的土地或者作为附庸小国,或者作为闲田。诸侯有功,就从闲田中拿出土地作为奖赏;诸侯有罪,被削减的土地则并入闲田。
【经文】
天子之县内方千里者,为方百里者百。封方百里者九,其余方百里者九十一。又封方七十里者二十一,为方百里者十,方十里者二十九,其余方百里者八十,方十里者七十一。又封方五十里者六十三,为方百里者十五,方十里者七十五,其余方百里者六十四,方十里者九十六。
【今译】
天子的王畿千里见方,也就是一百个百里见方。分封出九个百里见方的诸侯国,余下九十一个百里见方的土地。再分封出二十一个七十里见方的诸侯国,折合为十个方百里又二十九个方十里,剩下八十个方百里又七十一个方十里的土地。再分封出六十三个五十里见方的诸侯国,折合为十五个方百里又七十五个方十里,最后剩下六十四个方百里又九十六个方十里的土地。
【经文】
诸侯之下士,禄食九人,中士食十八人,上士食三十六人,下大夫食七十二人,卿食二百八十八人,君食二千八百八十人。次国之卿食二百一十六人,君食二千一百六十人。小国之卿食百四十四人,君食千四百四十人。次国之卿,命于其君者,如小国之卿。
【今注】
①食:养活的意思。②命于其君者:诸侯国的卿,有天子任命的,也有国君任命的,见前文。
【今译】
诸侯的下士所得俸禄可以养活九人,中士的俸禄可以养活十八人,上士的俸禄可以养活三十六人,下大夫的俸禄可以养活七十二人。大诸侯国的卿,所得俸禄可以养活二百八十八人,国君的俸禄可以养活二千八百八十人。中等诸侯国的卿,所得俸禄可以养活二百十六人,国君的俸禄可以养活二千一百六十人。小诸侯国的卿,所得俸禄可以养活一百四十四人,国君的俸禄可以养活一千四百四十人。中等诸侯国的由国君所任命的卿,所得俸禄与小诸侯国中由天子任命的卿一样多。
【经文】
天子之大夫为三监,监于诸侯之国者,其禄视诸侯之卿,其爵视次国之君,其禄取之于方伯之地。方伯为朝天子,皆有汤沐之邑于天子之县内,视元士。诸侯世子世国,大夫不世爵,使以德,爵以功。未赐爵,视天子之元士,以君其国。诸侯之大夫,不世爵禄。
【今注】
①汤沐之邑:大国诸侯经常朝见天子,故天子在王畿内赐给他们一块土地。云“汤沐之邑”者,谓供其斋戒沐浴之地。②诸侯:指上文的“外诸侯”。世子:可以继位的儿子。世国:世袭其父的封地。③大夫:指天子的大夫。
【今译】
天子的大夫被派到诸侯国去做三监的,他们的俸禄比照大国的卿,他们的爵位比照中等诸侯国的国君,俸禄从各方诸侯之长那儿支取。各方的诸侯之长为着朝见

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/10 0:47:41