诗文 | 牺牲(节选) |
释义 | 牺牲(节选)作品提要 国王戈温德·马利盖颁布废除血祭迦梨女神的命令。王后姑娜娃蒂无子,想用血祭的方式向女神祈祷求子,反对国王的禁令。寺院祭司勒柯帕迪也想方设法维护血祭的习俗。国王的禁令受到大臣们的异议,王后送去寺庙的祭品也被退了回来。祭司在养子吉叶·辛赫面前大发雷霆,痛骂国王。辛赫一直尊重国王,也赞同他禁止血祭的命令。祭司斥责辛赫一番。王后联合国王的弟弟那卡什特利亲王,想强行举行血祭,国王闻讯后带军队前来制止。祭司于是劝说亲王杀死国王,取而代之。祭司和亲王的阴谋败露,亲王被流放,祭司受到审判。在去流放地的途中,亲王被莫卧尔军队救走,他借机发动叛乱,国王的大军最后平息了叛乱。与此同时,祭司逼迫辛赫去杀死国王,以国王的血来祭祀女神。辛赫进入寺院大殿,自杀身亡。辛赫的牺牲,平息了流血冲突,也唤醒了祭司的良知,国王和王后恩爱如初。 作品选录 第 五 幕 第 一 场 勒柯帕迪 经历多日的磨难, 女神今朝突然苏醒。 她愤怒地咆哮! 她朝漆黑城市上空奔驰而来, 她向这座亵渎神灵城市投以诅咒的霹雳。 你突然以毁灭的化身出现, 你用骇人可怖的火焰, 将把世界之林焚烧。 啊,啊,啊,啊! 我今朝将把你女神的朝斋成规打破! 你把虔诚者投入疑惑之中, 你女神在哪儿把自己躲藏? 你若不亲自把自己的大鹏扶起, 我们怎能把它扶起呢? 今朝看清了难近母脸, 何等快乐把我们心灵骤然充盈! 我们的疑虑如今荡然无存, 那个曾经丧失尊严的头颅, 今朝又获得新的力量高高扬起! 对,对,她正在走来, 听,听,他的脚步声! 你的膜拜物已送至, 伟大的女神,万岁万万岁! 阿帕尔娜 吉叶·辛赫在哪儿? 勒柯帕迪 滚开,罪恶女你从这儿滚开! 女魔你从这儿滚得远远的, 你也寻找吉叶·辛赫! 喔,你这个毁灭者, 你这个十恶不赦者, 从这儿滚开! (阿帕尔娜下) 何等不吉祥的征兆! 吉叶·辛赫若不归回? 这是绝对不可能的, 他决断不会食言的。 迦梨女神万岁! 恐怖万岁! 吉叶·辛赫若陷入某种险境, 他受到某种阻碍, 他被捉拿投入死牢? 卫兵若把他生命夺去? 不,不, 无畏的圣母万岁! 虔诚者的救世女神万岁! 苏醒的女神万岁,万岁! 战无不胜的女神万岁! 不要使这世上的虔诚之爱丧失, 不要使仇敌把你无猜忌的惊奇嘲弄! 倘若子孙的母亲骄傲被泯灭, 谁来对你把“圣母”呼唤, 谁来把你的胜利旗帜高擎? 对,对,我听见了脚步声, 吉叶·辛赫正走来, 但他为何如此快回转? 难道他刺杀计谋失败? 不,不会的! 戴着恐怖的骷髅女神万岁, 伟大女神的可怖力量万岁! 勒柯帕迪 吉叶·辛赫, 国王的祭血在哪儿? 吉叶·辛赫 国王的祭血就在我身上。 放开我,放开我! 让我走进大殿, 亲自把国王的血献上! 大慈大悲的圣母, 养育尘世的天母, 你渴望国王血的品饮? 不然你的渴求就无法消除? 我也是位刹帝利, 我祖先也曾是位国王, 我的母辈家族现在还统治国家, 我的身上有着国王的血缘, 我将把自己皇族血奉献, 但这是最后的皇族之血, 它将把你无止境的饮血渴望消除! 勒柯帕迪 吉叶·辛赫,吉叶·辛赫! 你何等残酷无情,你把我彻底毁了! 吉叶·辛赫, 忘恩负义者! 背叛教父者! 你的心肠比钻石还要坚硬, 你的心肠比雷电还要凶猛, 你随意任性, 把父亲心血来背叛。 吉叶·辛赫, 你是我惟一的生命, 你的生命重于芸芸众生, 你是我生活的无价之宝! 吉叶·辛赫, 我的孩子, 我亲爱的门徒! 你快醒来,快醒来! 除了你我再也不乞求其他, 自尊,骄傲,婆罗门,刹帝利,神明, 天地人间的一切都任其消亡, 惟有你一定要回来! 阿帕尔娜 你使我发疯了, 吉叶·辛赫,你在哪里? 勒柯帕迪 来,女儿,令人愉悦的! 用自己甜蜜的嗓音把他呼唤, 用自己焦虑的声音把他呼唤, 用自己生命的赌注把他呼唤, 你把吉叶·辛赫唤醒, 你来把他带走, 你把他带在自己身边。 女儿,我什么也不想了。 (阿帕尔娜见吉叶·辛赫躺在血泊之中,昏厥过去。 勒柯帕迪用头撞在女神雕像的脚上) 还我吉叶·辛赫! 女魔,还我吉叶·辛赫! 第 二 场 戈温德 从现在起欢乐之声响起, 恬不知耻的宫殿把一排排新灯挂起! 凯旋门在首都门口矗立, 它仿佛沉浸于欢乐之中把双臂举起, 我至今没有走出宫殿外一步, 我至今没有把王座放弃。 我已做了多日的国王, 难道我对谁没有做过积德之事? 难道我没有对不公之事做过处理? 难道我没有对罪恶之举加以惩处? 被流放的国王, 今日你却受到了谴责。 今日你在自己悲哀中闭门思过, 你把伤感的泪掉落, 死神王国的统治已经消亡, 但我依然是自己的主人, 今朝在我内心深处把伟大节日庆贺! 姑娜娃蒂 我最亲爱的, 我最心爱的, 现在还有什么迟疑? 我听说没有女神的禁令! 我主,你来吧, 今晚举行最后的膜拜, 让我们俩像罗摩、悉多,一块去流放。 戈温德 我最亲爱的, 今日是我“吉祥日子”, 我的统治尽管已失却, 但我再一次把你获得! 亲爱的,来吧, 我俩一块去女神寺院—— 我们只带着爱, 我们只捧着鲜花, 我们只含着结合的欢乐泪水, 我们也携带离别的圣洁悲戚; 今朝没有流血, 今朝没有杀戮, 今朝没有其他什么事发生, 惟有爱, 惟有爱的存在! 姑娜娃蒂 我的主人, 我有个乞求! 戈温德 我的女神,说吧! 姑娜娃蒂 你从今不要成为铁石心肠的人, 把王国的骄傲放弃, 你不要在神明前不承认失败, 你是我的痛苦, 你的心将熔化, 你永远也不要冷酷, 我的主! 谁使你拥有铁石之心? 谁从我命运手中把你抢夺? 谁让我成为没有国王的王后? 戈温德 亲爱的, 望你再次把我信任; 尽管不理解, 你把我再次凝视就会明白, 你见到我眼泪就会洞察; 你从对我爱中就会恍悟—— 现在没有流血杀戮。 我的女神, 不要对我不理睬, 不要把我抛弃, 不要使我灰心, 赋予我信心! 你若要离去, 请原谅我走吧, 我最亲爱的! (姑娜娃蒂下) 她终于离去了! 这个世界多么冷酷无情! 是谁? 谁也不是? 我走吧! 唉,昔日作伴的王座告辞了! 唉,神圣巍峨的宫殿告别了! 唉,我祖辈的怀抱告退了! 你们被流放的儿子向你们致礼, 今日向你们作揖辞别! 敬礼,敬礼, 唉,王座! 第 三 场 姑娜娃蒂 奏乐,奏乐! 今晚将举行膜拜, 今朝我的践约将兑现。 把祭品送来! 把生命之花送来! 大家还原地站着? 没有听到我的命令? 现在我已一无所有! 统治失去, 难道一丝“皇后”气数都不剩? 男女随从还把她的命令听从? 拿走这些手镯, 取走这些项链, 把所有首饰都掠走, 快去把女神膜拜安排, 今朝将举行女神的膜拜! 主母娘娘,迦梨女神, 把这女奴放在你自己脚边! 第 四 场 勒柯帕迪 瞧,瞧, 无生命的石塔如何矗立! 它完全像个没有感觉的傻瓜! 喂,哑巴! 跛脚! 瞎眼! 刽子手! 整个痛苦世界走到你跟前, 哭得死去活来! 在你岩石脚边, 伟大心灵把自己撕裂, 昏迷不醒! 啊哈,啊哈,啊哈! 多么残忍的笑声。 什么样的魑魅魍魉会议, 在宇宙中心大地举行, 占据着何等高的坐毡! 世上所有生物多少次把主母呼唤, 你却发出多少无情的狞笑声! 你还我吉叶·辛赫! 你快点还我吉叶·辛赫! 你这个女恶魔! 吃人妖魔! (使劲把偶像摇撼) 聋子你听见了什么吗? 你有耳朵吗? 你晓得你干了什么? 你知道你在喝谁的血? 你晓得你摄取谁的生命祭品? 伟大心灵的源泉从慈爱——同情—— 爱情中潺潺流淌出来! (沉默了一会儿) 滚,滚! 你永无期限地这样待着, 你永远这样在这寺院的宝座坐着, 你对淳朴的虔诚者发出窃窃嬉笑! 我天天对你“膜拜”, 我天天对你致触脚礼仪, 我永远把大慈大悲的“主母”呼唤, 我不在任何人面前把你真相揭示。 你却要把我的吉叶·辛赫送回, 我能在谁的面前哭泣! 滚开,滚得远远的,女魔鬼! 把没心没肝的石像从这儿扔开! 让世界胸膛减轻压力。 姑娜娃蒂 万岁,伟大女神万岁! 祭司,女神在哪儿? 勒柯帕迪 现在任何地方都没有女神。 姑娜娃蒂 教父, 把女神叫唤回来, 把她叫回来。 今朝我将使女神的愤怒平息, 今朝我带来了膜拜祭品, 我把统治、夫君一切都给抛弃, 我今朝将把自己践誓兑现, 祭司给我以同情, 让女神回来, 只要今天晚上一个时辰。 女神在哪儿? 勒柯帕迪 任何地方都没有女神, 女神不存在。 今朝女神不在天上, 在这块大地上不存在女神, 她永远不会在任何地方呈现。 姑娜娃蒂 难道女神不在这里? 勒柯帕迪 你把谁称为“女神”? 倘若这世上什么地方真有女神在, 难道女神何时能够忍受人间痛苦, 把嗜血女魔称为“女神”, 难道它意味着, 撕开心胸让无辜血在愚蠢石像脚下流淌? 你把她称为“女神”, 那个大女魔鬼喝足了祭血, 胀大了肚子而死去, 永远长眠于地下。 女神不存在, 你走开,走开! 姑娜娃蒂 教父,不要这样把我戏弄, 您说实话, 究竟发生了什么事? 女神不存在? 勒柯帕迪 女神不存在。 姑娜娃蒂 女神不存在? 勒柯帕迪 不存在。 姑娜娃蒂 女神不存在? 那谁在那儿? 勒柯帕迪 谁也不是, 什么都没有。 走吧, 从这儿离开吧—— 姑娜娃蒂 你们来取走“膜拜祭品”! 你也从这儿回去。 快说,大王陛下从哪条路走的? 阿帕尔娜 父亲! 勒柯帕迪 我的女儿,唉,我的女儿! “父亲”! 这可是一种谴责, “父亲”!我的女儿, 把杀害儿子的人称呼为“父亲”, 被你称呼的充满甜蜜的名字, 在你的嗓音里保存着, 它对我洒下了怜悯的甘霖, 啊哈,呼唤吧, 你再一次甜蜜地呼唤吧! 阿帕尔娜 父亲,走吧, 我们把这座寺院弃离走吧。 戈温德 女神在哪儿? 勒柯帕迪 她不在。 戈温德 地上怎么流着血? 勒柯帕迪 在这座寺院里是最后一次祭血, 充满着罪恶之血。 吉叶·辛赫用自己的血, 把流血冲突之火熄灭。 戈温德 噢,天上人间把他赞美, 我把膜拜鲜花对他供献。 姑娜娃蒂 大王陛下! 戈温德 亲爱的! 姑娜娃蒂 今朝不存在女神, 你是我惟一之神。 戈温德 人间的罪恶涤荡, 女神再次在我心灵宝座回归。 阿帕尔娜 父亲,我们走吧。 勒柯帕迪 偶像石块被打碎, 我主母再次展示生机勃勃面貌, 母亲永恒不朽! 阿帕尔娜 父亲,我们走吧。 1890年 赏 析 在《牺牲》的前言中,泰戈尔写道:“我把此剧奉献给英雄们。当战争女神要求人类付出牺牲时,他们能够挺身而出,主张和平。”在这部戏剧中,挺身而出、主张和平的人物是吉叶·辛赫。他属于刹帝利种姓,祖先曾是国王,他母亲家族的人现在还统治着国家。他天性中存有对王道的追求,所以,他对国王戈温德的行为是理解和支持的。他是祭司的养子,视祭司为亲父。他从小受养父影响,对宗教思想和宗教仪式很虔诚,把祭司看成是自己的精神导师,“教父,你就是真理,你的教诲就是真理,你暗示方向就是真理道路”。一直以来,血祭迦梨女神是寺院亘古不变的传统仪式,辛赫认为自己的行为也是“依赖自己的信念从事工作”,没有什么不对的,身为祭司的养子,他认为自己是迦梨女神的战士。祭司要求他去杀掉国王,用国王的血来祭祀迦梨女神,并教导他说:“世上实际没有什么善恶之分……整个世界就是一所屠杀寓所。”在个人情感上,他不愿去刺杀国王;在宗教虔诚上,他开始质疑迦梨女神对“国王之血”为祭品的要求是否具有神圣性。漂亮、天真、温存的乞女阿帕尔娜,在寺院庇护所栖息。同样的境况,让辛赫对她心生同情。在她的激发下,辛赫内心产生了怜悯、仁慈、抚爱之感,对祭司的要求不禁自问:“‘杀戮’不是罪过,‘同室操戈’不是罪孽,‘杀戮国王’不是罪恶!”善与恶在他内心挣扎。阿帕尔娜劝他离开寺院,摆脱祭司的桎梏。在对养父的遵从和对国王的尊敬、对宗教虔诚和对王道的支持等诸多矛盾中,吉叶·辛赫选择自杀——用自己的血来平息纷争。吉叶·辛赫的死,让自己成为祭祀女神的“牺牲”,维护了自己对养父和宗教的虔诚;吉叶·辛赫的死,也让自己成为祭祀王权的“牺牲”,他用自己的性命维护了国王命令的权威性和王权的至高无上性。吉叶·辛赫的牺牲,唤醒了勒柯帕迪为人父的天性之爱,也惊醒了他为身为祭司对宗教的理性之爱。 剧中人物众多,每个角色都具有其独特个性,祭司勒柯帕迪也是其中一位性格鲜明的人物。他是寺院的主人,王室也得对他尊重有加。他熟读经典,宗教主张已内化为他生命的一部分。他为身为祭司而自豪,坚持神圣的仪式也就是他生命和生活中的一个组成部分,他认为血祭仪式古以有之,任何人不能违背。因此,当国王发出禁止血祭的命令时,他不惜挑动军队和亲王叛乱,甚至想杀死国王,竭尽所能来维护这种传统仪式。他的行为,不仅是对自身祭司宗教权威身份的维护,也是对宗教神圣性的维护。随着故事的发展,他孤注一掷、残忍的个性特征也发展到顶点,终于,这种性格发展在自己喜爱的养子血淋淋的尸体前戛然而止。震惊、伤心等再次唤醒他内心角落中残存的怜悯和慈爱之情。此处节选的最后一幕的内容是故事发展的高潮部分,也是人物形象性格激烈的展现部分,观众和读者在紧张的感情体验之后,面对“牺牲”后所换的和平场面,释放出欣赏后的快乐。 《牺牲》是一部五幕多场戏,人物形象鲜明,故事紧凑,情节曲折生动,戏剧冲突充分,是一部优秀的戏剧。《牺牲》的所有故事都是发生在寺庙这一场景中,围绕“牺牲—血祭”这一主题展开,非常巧妙地遵从了西方古典戏剧所提倡的“三一律”中的某些要求。同一的场景、突出的主题,再结合反映各个人物性格的情节发展,使此剧充满了戏剧性和感染力。 (张 玮) |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。