诗文 | 湘夫人 |
释义 | 湘夫人帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予①。 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。 鸟何萃兮蘋中?罾何为兮木上②? 沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言③。 荒忽兮远望,观流水兮潺湲。 麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔④? 朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨⑤。 闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。 筑室兮水中,葺之兮荷盖⑥。 荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂⑦。 桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房⑧。 罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张⑨。 白玉兮为镇,疏石兰兮为芳⑩。 芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。 合百草兮实庭,建芳馨兮庑门(11)。 九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。 捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦(12)。 搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。 时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。 【释】 ①帝子:传说中帝尧的二个女儿娥皇、女英,同嫁帝舜,舜死葬苍梧不返,二女投湘水死,遂为湘夫人。愁予:予是“𢖳”的借字,是愁怨的意思。 ②萃(cui粹):集合的意思。罾(zeng增):鱼网。 ③公子:即帝子,指湘夫人。茝(chai):即白芷。 ④水裔:水边。 ⑤澨(shi逝):水岸。 ⑥葺之:当是“芷葺”之误,芷,一种香草,葺(qi)是盖的意思。 ⑦紫坛:紫,紫贝;坛,这里指中庭。匊,即“播”字的本字,这里解释为敷布,引申为粉饰,古人用芳椒和在泥中涂饰墙壁,认为可以除恶气,增温暖。 ⑧楣:古人的堂室,南北五架,正中曰栋,次栋日楣。药房:药,即《本草纲目》所载的白芷,药房就是用白芷来涂房,药,作动词用。 ⑨罔:“网”本字,此处作动词用,意为编结。櫋:屋的边檐。 ⑩芳,方字之误,方即古“匚”字,“匚”即今“匡”字,匡本为盛物器,而借为匡床。 (11)庑 (wu武):类似现代建筑的走廊。 (12)袂:衣袖。褋(die碟):内衣,衬衣。 【译】 公主你呵!降临水的北岸, 望眼欲穿呵,使我愁怨。 袅袅吹动的秋风呵, 吹起了洞庭湖的万顷波澜。 吹落了洞庭湖畔的树叶满山。 踏在白蘋上呵,我骋目远望, 与佳人有约呵,我陈设布置在暮色夕阳。 鸟儿呵!为何集于草中; 鱼网呵!为何落在树上! 沅水有茝呵!醴边有兰, 我思念公主你呵,却未敢坦言; 渺渺茫茫呵,我极目远望, 茫茫渺渺呵,只见流水潺湲。 山林的麇鹿呵,为何食草在庭中? 水中的蛟龙呵,为何卧在水滨? 清晨呵,我驰马于江边, 黄昏呵,我渡河在西岸。 听说美人呵,召我前往, 我要驾车呵,与你同行。 修筑屋室呵,在水之中, 使用荷叶呵,修建屋顶。 荪草饰墙呵,紫贝砌坛, 播散芳椒呵,粉刷屋壁。 桂木做屋栋呵,兰木做屋椽, 卧室用白芷呵,门楣用玉兰。 结织薜荔呵,做帷幔, 析开蕙草呵,做隔扇。 白玉为玉镇以压席呵, 陈列石兰以芳鲜。 前有荷花盖屋呵,后有芳芷, 美丽的杜衡呵,萦束四边。 汇合百草呵,庭内缤纷, 芬芳香气呵,弥漫廊门。 迎迓缤纷呵!九嶷众神, 众神之来呵!飘飘如云。 我把衣袖呵,丢入江水, 我把外裙呵,丢入江流。 采集杜若呵,在芳洲, 送给远来人呵,寄我情愁。 时机难再有呵! 我就—— 暂作逍遥游。 【评】 此篇写湘夫人迎湘君而不能实现的场面,凄美动人。“目眇眇兮愁予”极见女子秋波闪动而内心痛苦的形象,“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”更是千古写景名句,杜甫的“无边落木萧萧下”与黄庭坚的“落木千山天远大”皆本于此。 清人林云铭:“是篇与前篇同一迎祭湘水之神而行文落想迥别。”“开篇袅袅秋风二句,是写景之妙,沅有茝二句是写情之妙,其中皆有情景相生,意中会得,口中说不得之妙!……楚骚开后人无数奇句,岂可轻易读过。”(《楚辞灯》卷二) 清人陈本礼:“与前湘君词若重复,意实迥别,一篇水月镜花文字,使后世读者从何摸索。”( 《屈辞精义》) |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。