诗文 | 港澳博彩通用語 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
释义 | 港澳博彩通用語這裏所指的博彩通用語,有兩個含義:其一、不同的博彩方式中通用的博彩用語;其二、已進入地域方言的博彩用語。 (1)不同博彩中通用的博彩用語 正如賭博的輸贏一樣,得了利大家都叫“贏”,破了財大家都叫“輸”。港澳博彩用語中,許多詞語在兩種或兩種以上的博彩活動中使用,其中一些詞當然是互相借用的。例如: “注碼”,凡是在賭博中所下的注,都叫注碼。 “叫糊”本是麻將中的行話,被借用在賽馬、賽狗等賭博中有同樣的意思。 “跟風客”是跟著別人下注的人。 “莊家”、“閒家”逢賭都用。 賽狗和賽馬都有“經”(指馬經和狗經)可唸,有“晨操”(早晨的操練)要練,同樣會“戴眼罩”(根據馬或狗的脾性而佩戴眼罩)或被“催谷”(用調劑飲食、打維生素和荷爾蒙針等手段增強馬的體能狀態),都有可能“影相險勝”(靠電子照相儀器判斷馬或狗衝刺時的名次),跑出個“披利士”(音譯英語“Place”,即位置)或“串射”(賽馬和賽狗中的一種組合投注方式,彩票投注中也用)成功,運氣好中個“孖(粵音ma4,同“媽”音,雙或對的意思)T、三T”(由兩場或三場特定的三重彩組成的特別彩池),以自己的“心水”(想法、心目中看好的) “落注”(下注),別相信“內幕貼士”(來自馬主、騎師等處的消息)。 贏了錢自然會被“抽水”(即抽頭),“博”一下說不定能“過關”(博彩中的纍積注碼連贏),“眼紅頂白”(跟著運氣好的下注或對著運氣差的下注)是經驗之談,有“限紅”(許多博彩方式中對投注額的限定)就會“斷纜”(超出了限紅而不能遞增式的投注),等等。 這類用語已不屬於或限定在其一種博彩方式中使用,可在多種博彩場合使用,而且意思相同或相近。 (2)進入地域方言的博彩用語 像國内“麻風”(打麻將的風氣)的流行一樣,博彩在港澳甚為流行。 香港回歸前,有個調查報告說,香港人最愛聽的音樂就是六合彩開彩前的音樂,而港澳人最關注“馬照跑、舞照跳”是否五十年不變。一些博彩行話進入了地域方言,在社會上廣泛流通,已不再是博彩業特有的行話了。例如:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。