网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 泗州邸怪
释义

泗州邸怪

·洪迈·


安定郡王赵德麟,建炎初,自京师挈家东下,抵泗州北城,于驿邸憩宿。薄暮,呼索热水。即有妾应声捧杯以进,而用紫盖头覆其首。赵曰:“汝辈既在室中,何必如是?”自为揭之,乃枯骨耳。赵略无怖容,连批其颊曰:“我家不是无人使,要尔怪鬼何用!”叱使去。掩冉而灭。赵不以语家人。留驻竟夕,天明始登途。

〔选自《夷坚志》〕

●●
“泗州”:宋代州名,在今江苏省。“邸(di)”:旅舍、客店;古代供官员路过时中途休息的驿站亦称“邸”。因为是泗州驿站里出现的鬼怪,故以《泗州邸怪》名之。
这则故事的内容也较简单,但作者注意到材料的合理安排,做到了前后连贯、线索分明,因而写得很有兴味。
作品的主人公是南宋安定郡王赵德麟,文章开头就从赵德麟的挈家南迁落笔。建炎(宋高宗赵构年号,公元1127——1130年)年间,赵德麟全家从京城搬家到南方去,经过泗州城北,在驿站里休息住下。不料,他在驿站所住的房间里却遇到了鬼怪。快天黑的时候,赵德麟喊人拿开水来。这时有个侍妾应声而来,手里捧着茶杯,头上却盖着紫头巾。按当时的风俗习惯,北方民家妇女出门时头上常着盖头,前后全用紫罗为幅,并杂他色为四带,垂于背,称为紫盖头。尤其是在远行乘马的时候,一般都着这样的装束。(见陈仁锡《潜确类书》卷八十八“面衣”条)但在家里,妇女则不是这样的装束。所以,当赵德麟看到侍妾着这样的装束时,感到很奇怪,就说:“汝辈既在室中,何必如是?”亲自把这个侍妾的头巾扯下来。谁知头巾下面罩着的,并不是人的脑袋,却是一个骷髅头。也就是说:这个骷髅头着意打扮,以人的装束来掩盖它鬼的真相,装扮成赵德麟的侍妾,“应声捧杯以进”,以达到它骗人、害人的目的。
那末,赵德麟又是如何对待这个女鬼的呢?他先是“批其颊”,接着怒斥鬼怪。“颊”:即面颊,指脸的两侧。“批”:手击。“批其颊”:就是打它的耳光。赵德麟伸手连打了这个女鬼的几个嘴巴子,并大声喝道:“我家不是无人使,要尔怪鬼何用!”呵叱它赶快滚蛋。那个女鬼挨打受骂以后,没有什么表示,渐远渐淡,逐渐消失了。“掩冉”:一作“奄冉”,形容由近及远、、由浓到淡,逐渐趋于消失的样子。在泗州驿站里,虽然发生了这件怪异的事,但赵德麟并没有把它告诉家里人,安心安意地住了一晚,等到天亮,又上路了。
这则故事虽然内容简单,但却富含哲理,使我们获得很多教益。它告诉我们:看人看事不能只看表面,更重要的是要看他(它)的本质,而切不可被他(它)伪装的外表所迷惑、所欺骗;当我们对某些人和事一时难辨真假美丑时,就应象赵德麟那样,亲手撕下他(它)的伪装,从而显现出他(它)的本来面貌,暴露出他(它)固有的丑恶本质;当我们看清他(它)的庐山真面目后,还应象赵德麟那样,气粗胆壮,敢于斗争,主动地除妖灭怪,而决不能让妖魔鬼怪(这里当然也包括了现实生活中那些巧妙伪装了的坏人坏事)的阴谋得逞。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/11/10 0:40:10