诗文 | 汉广 |
释义 | 汉广
【注释】 ①思:语气语。下同。②汉:水名。源出陕西,东流至湖北汉阳入长江。游女:出游的女子。③永:长。方:筏子。这里指以筏渡水。④翘翘:众多貌。错薪:杂乱的柴草。楚:草名。又名荆。 ⑤之子:这位姑娘。指游女。⑥蒌:一种水草。今名蒌蒿。 【译文】 河岸对面的乔木,可望而不可即,无法在它的荫下乘凉。汉江上的游女,可望却无法追求接近。多么宽广的汉水呵,无法游泳过去;多么长的江流呵,无法乘筏抵达。一堆堆错杂的柴草,乃是我砍下来的荆楚。这位姑娘要是出嫁的话,那我情愿替她喂马。多么宽广的汉水呵,无法游泳过去;多么长的江流呵,无法乘筏抵达。一堆堆错杂的柴草,乃是我砍下来的蒌蒿。这位姑娘要是出嫁的话,那我情愿替她喂马。多么宽广的汉水呵,无法游泳过去;多么长的江流呵,无法乘筏抵达。 【集评】 汉·郑玄:“贤女出游于汉水之上。”(《十三经注疏·毛诗正义》) 《韩诗内传》:“郑交甫遵彼汉皋台下,遇二女,与言曰:‘愿请子之佩。’二女与交甫。交甫爱而怀之,超然而去,十步循探之,即亡矣。回顾二女亦即亡矣。”(《文选·郭景纯<江赋>》“感交甫之丧佩”注引) 宋·朱熹:“江汉之俗,其女好游,汉魏以后犹然,如《大堤》之曲可见也。”(《诗集传》卷一) 明·钟惺引《古谚》:“刈薪刈长,娶妇娶良。”(《评点诗经》) 清·陈启源: “夫说(悦)之必求之,然惟可见而不可求,则慕说(悦)益至。”(《毛诗稽古编》卷三十) 清·魏源:“三百篇言取妻者,皆以析薪取兴。盖古者嫁娶必以燎炬为烛,故《南山》之析薪,《车辖》之析柞,《绸缪》之束薪,《豳风》之伐柯,皆与此错薪、刈楚同兴。”(《诗古微》卷七) 【总案】 此诗写一位男子慕悦女子,而又苦于不能如愿之情。三家说《诗》,皆以游女为汉水之神。但在此诗,作者只是借以指心中所爱的女子,以神人相隔,喻佳人难求。近代学者一般都认为此诗是一个樵夫所唱。他热恋着一位美丽的姑娘,却得不到她。在汉水之滨砍柴的时候,浩渺的江水触动了他的情怀,遂唱出了这支迷人的歌。知其不可求,而心向往之,并且无限向往,使整首诗呈为一种无限高远的境界。每章之末,均叠咏“汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思”四句,将游女迷离恍惚之形、江面浩渺迷茫之景、心中痴迷思慕之情,都融于长歌浩叹之中。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。