诗文 | 汉乐府《陌上桑》 |
释义 | 汉乐府《陌上桑》汉乐府 日出东南隅,照我秦氏楼。 秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。 青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠。 缃绮(11)为下裙,紫绮为上襦(12)。 行者(13)见罗敷,下担捋髭须(14)。 少年见罗敷,脱帽著帩头(15)。 耕者忘其犁,锄者忘其锄。 来归(16)相怨怒,但坐(17)观罗敷。 使君(18)从南来,五马立踟蹰(19)。 使君遣吏往,问是谁家姝(20)? “秦氏有好女,自名为罗敷。” “罗敷年几何(21)?”“二十尚不足, 十五颇(22)有余。”使君谢(23)罗敷: “宁可共载不(24)?”罗敷前置辞(25): “使君一何(26)愚!使君自有妇, 罗敷自有夫。东方千余骑(27), 夫婿居上头(28)。何用识(29)夫婿? 白马从骊驹(30);青丝系(31)马尾, 黄金络(32)马头;腰中鹿卢剑(33), 可值千万余,十五府小吏(34), 二十朝大夫(35),三十侍中郎(36), 四十专城居(37)。为人洁白晰(38), 鬑鬑颇(39)有须。盈盈公府步(40) 冉冉府中趋(41)。坐中(42)数千人, 皆言夫婿殊(43)。” 【注释】 这是一首汉乐府民歌,一首民间叙事诗。又名《艳歌罗敷行》《日出东南隅行》,《汉乐府诗集》卷二十八题为《陌上桑》。汉乐府:指汉代的乐府诗。乐府:原指音乐机关,职责是采集民间歌辞并配上音乐,以供统治者享用。后代将乐府所唱的诗歌称为“乐府”。于是乐府便由机关的名称变成了带有音乐性的诗体的名称。隅:角落,边远的地方。好(hao):美好。自名:本名。罗敷:古代美女名,汉代常以此名作美女的泛称。蚕桑:采桑。青丝:青色的丝蝇。笼:装桑叶的竹篮。系:系篮子的绳子。笼钩:桑篮的提钩。倭(wo)堕髻:发髻偏在一边,像要掉下来的样子,是当时一种时髦的发式。明月珠:珠宝名,这里指用明月珠制成的耳珰(dang)。(11)缃(xiang):浅黄色。绮(qi):有花纹的丝织品。缃绮:浅黄色有花纹的绫子。(12)襦(ru):短袄。(13)行者:过路的人。(14)下担:放下担子。髭:嘴上边的胡子。须:原来指长在下巴上的胡子,后来泛指胡须。(15)著:显露出。帩(qiao)头:古代男子用来束头发的纱巾。(16)来归:回来以后。(17)坐:因为。(18)使君:汉代对太守或刺史的称呼。(19)五马:五匹马。汉代太守的座车用五匹马。踟蹰:徘徊不前。(20)姝(shu):美女。(21)几何:多少。(22)颇:很、甚。(23)谢:问。(24)宁:表示疑问,“可不可以”或“是否”。共载:共同乘车回去,意思是嫁给使君。不:同“否”。(25)前:走上前。置辞:致辞,答话。(26)一何:何等,多么。(27)东方:罗敷托词说自己夫婿居住的地方。千余骑:形容跟夫婿的人很多,是夸张的说法。骑:一人一马的合称。(28)夫婿:旧时妻子对丈夫的称呼。上头:前头。(29)何用:用何;根据什么。识:辨认。(30)从:跟随。本句的意思是:白马后面跟随着骊驹。骊驹:深黑色的马。骊:深黑色。驹:两岁的马。(31)青丝:青色的丝蝇。系:打结。(32)络:兜住或罩住。(33)鹿卢:即“辘轳”,井上汲水用的绞车。剑柄用玉刻作鹿卢的形状称为鹿卢剑。(34)十五:指年岁。下面各句的“二十”、“三十”、“四十”都是指年岁。府小吏:太守府中的小官吏。(35)朝大夫:朝廷中的大夫。大夫:朝廷中的高级官员。(36)侍中郎:官名。皇帝身边的侍卫官。(37)专城居:一城之长,即太守。刺史一类掌管一方的大官。(38)晰:同“皙”,指人的皮肤白。(39)鬑(lian)鬑:须发稀疏的样子。颇:稍微;略微。(40)盈盈:仪态美好的样子。公府:官府。公府步:指“官步”。(41)冉冉:慢慢地。趋:快走或小步快走,这里是“走”的意思。(42)坐中:即“座中”。(42)殊:突出;出众。 【鉴赏导示】 《陌上桑》属乐府《相和歌·相和曲》,是一首有名的叙事诗。诗中叙述了一个在田头采桑的美丽少女,严正而机智地拒绝了太守对她的无礼调戏。成功地塑造了一个敢于反抗上流社会邪恶势力的女性形象,在思想内容和艺术手法上,有不少独到的特点。 【鉴赏】 《陌上桑》是一首带有讽刺色彩的民间故事诗。它通过写一个年轻貌美的采桑女罗敷路遇使君,面对使君的无耻要求,夸赞夫婿,机智反击,表现了劳动妇女不慕权贵、忠于爱情、机智勇敢、反抗强暴的可贵品质。 全诗可分为三部分。第一部分,写罗敷姑娘惊人的美丽。诗歌不仅描写了罗敷的服饰之美。而且别开生面地采用侧面烘托手法,对她的美做了极度夸张的形容:行人见了,注目观看;少年见了,故意装模作样整理头巾;做工的见了,忘了做工。这样写,可以极大地调动人们的想象力,也为故事的发展做了铺垫。 第二部分,写罗敷姑娘与使君面对面的较量,是全诗的主旨所在。诗歌用对话的形式推进故事的发展:写使君的无耻要挟,见到美丽女子,便要占为己有;写罗敷的勇敢、坚贞,话语软中带硬,态度严正而坚决,使使君狼狈不堪。 第三部分,罗敷姑娘极尽称赞自己丈夫地位尊贵、仪表不凡、才貌出众,这是对使君的一种更为机智的反击。最后以“坐中数千人,皆言夫婿殊”作结束语,而没有再写“使君”的反应,但在罗敷前面的一席话之后,“使君”的狼狈相是可想而知的。在这种胜利的哄笑中收场,一位美丽、勤劳、机智、勇敢、坚贞的女性形象便栩栩如生地站在了读者的面前。 《陌上桑》是我国诗歌发展史上最早期的叙事诗。它有生动的、富有喜剧意味的情节冲突;有性格鲜明的人物形象;有叙事、描写,也有主观抒情。第一节有关罗敷妆饰的诗句,既是肖像描写,又饱含着诗人的赞美之情。叙事、描写、抒情三者密合为一,而以叙事为主,是早期叙事诗的佳作。 从表现方法上看,有夸张,如“腰中鹿卢剑,可值千万余”;有虚构,如“十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居”;有简洁的对话,如“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”;有侧面的烘托,如“行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头”。笔法灵活多变,各尽其妙。尤其是精于剪裁,惜墨如金。当罗敷洋洋自得地夸赞夫婿时,全诗却戛然而止,给读者留下了想象的余地,不写使君如何,而其尴尬丑态可以想象;不写故事的结局,而罗敷胜利的喜剧性的结局已在情理之中。在充满喜剧性的气氛中蕴含着严肃的批判,创造出了言虽尽而意无穷的艺术境界。 【鉴赏要点】 [1]名句:青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。[2]故事性和戏剧性的情节。[3]叙事、描写、抒情紧密结合。[4]丰富多彩的表现手法。[5]质朴明快的语言。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。