网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 正月
释义

正月

正月繁霜,我心忧伤。
民之讹言,亦孔之将
念我独兮,忧心京京
哀我小心,癙忧以痒
父母生我,胡俾我瘉
不自我先,不自我后。
好言自口,莠言自口
忧心愈愈,是以有侮
忧心惸惸(11),念我无禄(12)
民之无辜,并其臣仆(13)
哀我人斯,于何从禄(14)?
瞻乌爰止(15),于谁之屋?
瞻彼中林,侯薪侯蒸(16)
民今方殆,视天梦梦(17)
既克有定(18),靡人弗胜。
有皇上帝(19),伊谁云憎(20)?
谓山盖卑(21),为冈为陵。
民之讹言,宁莫之惩(22)!
召彼故老(23),讯之占梦(24)
具曰予圣(25),谁知乌之雌雄?
谓天盖高(26),不敢不局(27)
谓地盖厚(28),不敢不蹐(29)
维号斯言(30),有伦有脊(31)
哀今之人,胡为虺蜴(32)!
瞻彼阪田,有菀其特(33)
天之扤我(34),如不我克(35)
彼求我则(36),如不我得。
执我仇仇(37),亦不我力(38)
心之忧矣,如或结之(39)
今兹之正(40),胡然厉矣(41)!
燎之方扬(42),宁或灭之(43)?
赫赫宗周(44),褒姒烕之(45)
终其永怀(46),又窘阴雨。
其车既载,乃弃尔辅(47)
载输尔载(48),将伯助予(49)
无弃尔辅,员于尔辐(50),
屡顾尔仆,不输尔载。
终逾绝险(51),曾是不意(52)!
鱼在于沼,亦匪克乐(53)
潜虽伏矣,亦孔之炤(54)
忧心惨惨,念国之为虐。
彼有旨酒,又有嘉殽。
洽比其邻(55),昏姻孔云(56)
念我独兮,忧心慇慇(57)
佌佌彼有屋(58),蔌蔌方有谷(59)
民今之无禄,天夭是椓(60)
哿矣富人(61),哀此惸独(62)




【注释】①正月:正阳之月,指夏历四月。②讹言:谣言。③孔:很。将:盛。④京京:深重貌。⑤小心:指忧思细密而缠绵。⑥癙(shǔ)忧:深忧。痒:病。⑦俾:使。瘉(yǔ):病痛。⑧莠 (yǒu):坏话。⑨愈愈:忧惧貌。⑩是以:所以。有侮:受欺侮。(11)惸惸(qióng):忧苦貌。(12)无禄:不幸。(13)并:皆。臣仆:奴隶。(14)从禄:得到幸福。(15)乌:大赤乌。爰止:落在何处。(16)侯:语助词。薪、蒸:柴草之类。(17)梦梦:暗昧不明。(18)克:能够。有定:安定人间。(19)有皇:皇皇,伟大。上帝:天帝。(20)伊、云:语助词。谁憎:憎谁。(21)盖:通“盍”。何。(22)宁:乃,竟。惩:制止。(23)故老:元老大臣。(24)占梦:掌占梦的官。(25)具:俱。予圣:自以为是,自命为圣贤。(26)盖:见注(21)。(27)局:曲身,弯腰。(28)盖:见注(21)。(29)蹐:轻步,小心地走。(30)斯言:指“谓天盖高”以下四句。(31)有伦有脊:有道理。(32)虺(huǐ)蜴:蜥蜴,见人则畏走逃避。(33)有菀:菀菀,茂盛貌。特:突出之苗。(34)扤(wù):摧残。(35)如:唯恐。克:制服,压制。(36)彼:指周王。则:语助词。(37)执:握,指使用。仇仇:同“执执”。持物不力,比喻不受重用。(38)不我力:不重用我。(39)结:打结。(40)正:政治。(41)胡然:为何如此。厉:暴虐。(42)燎:山野之火。方扬:正旺盛。(43)宁:乃。或:有。(44)宗周:周王朝为天下所宗,故称宗周。(45)褒姒:周幽王的宠妃,后来立为皇后。烕:同“灭”。(46)终:既。永怀:忧思深长。(47)辅:车两旁的厢板。(48)载:语助词。输尔载:掉下所装载之物。(49)将:请求。伯:对人的敬称。(50)员:加固。辐:车轴。(51)逾:顺利越过。绝险:十分危险的关隘。(52)曾:岂可。不意:不以为意。(53)匪:非,不。克:能。(54)孔:很。炤(zhāo):明。(55)洽比:协和,亲近。(56)昏姻:指有亲戚关系的人。孔云:往来周旋,关系密切。(57)慇慇:痛心之状。(58)佌佌(cǐ):卑琐渺小貌。(59)蔌蔌(sù):鄙陋貌。(60)天夭:天上的妖魔,指统治贵族。椓(zhuó):打击,摧残剥削。(61)哿(kě):快活、享乐。(62)惸独:孤独无助。
【鉴赏】这是周大夫忧时哀民之诗。
全诗十三章。周幽王是一个昏君。他的罪过主要有两条:一是重用奸佞,二是宠爱褒姒。结果导致政局动荡,国家濒于灭亡。这就是此诗产生的时代背景。
首二章写生不逢时。时值夏历四月,突然下了大霜,这是不祥之兆。当时政治混乱,加上天时不正,使得民间谣言四起。为此诗人深感孤独,忧心忡忡,以至因忧而病。他埋怨道:父母既然生我,为何使我如此痛苦?祸乱之来不早不晚恰好让自己碰上。好话出自口,坏话也出自口。这种反复无常的议论,深深地刺痛了他的心。他被侮弄,因而怀有忧生惧祸之心。这两章给全诗罩上了忧伤的色调。
三至七章写忧国忧民。三章言国之将亡。诗人的忧伤愈益深重,想到自己太没福气。那无罪的百姓,也都将要沦为奴仆。可怜我们这些人,能从哪里得到幸福。传说周朝将兴之时,有一只“大赤乌”口衔谷种降临在周王宫室之上。如今看那大赤乌,还不知落在谁的屋上,可见周朝就要灭亡。四章言朝中无贤。看那林中,只有柴薪,没有大树,隐喻朝中只有奸佞,没有贤臣。百姓将要遭难,上天却昏暗不明。其实上天并非如此,只要天意有定,无论什么人都可以胜过。伟大的上帝,你究竟憎恨谁?这仍是在追究朝政。五章言是非颠倒。有人说山何以如此低,其实它并不低,仍是高冈,仍是大陵。可见当时讹言纷纷,是非混淆。因此朝中召来元老及占梦之官。可是他们各执一说,自以为是,然而,谁又知道乌鸦是雌是雄,哪个又能辨别谁是谁非。六章言处境艰难。天虽说很高,但百姓不敢不低头弯腰;地虽说很厚,但百姓不敢不轻轻行走。百姓呼号着这样的话语,是有道理的。可怜现在的百姓,为何都成了胆小的蜥蜴,这是因为社会环境太险恶,百姓不得不小心翼翼。七章言不受重用。看那贫瘠的田地中,长有一株特出的禾苗。诗以此比喻自己是个突出的人才。而上天有意要摧残我,唯恐不能把我制服。当天子求我之时唯恐得不到我,可是得到之后,也只是随便对待我,根本就不重用自己。
八至十章斥责时政。八章言亡国之因。诗人的忧伤,好像打了绳结一般,难以消释。今天的政治为何越来越坏?其中必有原因。熊熊的大火,竟可能被水浇灭;兴盛的周朝,竟可能被褒姒灭亡。国势如此危殆,原来是褒姒干政所致。九、十章言补救之方。诗人既已长久地忧伤,又遭受无数的灾难。但他依然关心朝政,为国分忧,出谋划策。他把周朝比作一辆车子。这辆车子已装载了物品,却把车子的夹板扔掉,那么所载的物品就会坠落下来。等到那时才请人帮忙,那就未免太晚了。于是诗人规劝道:不要抛弃你的车板(比喻贤臣),要加固你的车轴(比喻国家的基础),还要经常照顾你的车夫(比喻人民),不要让车上的物品失落。如果能够这样,那么最危险的关隘也能顺利通过。然而当权者对此仍不肯留意。十一章写畏惧遭祸。此章以鱼自比。鱼虽潜在水池之中,但仍不快乐。鱼虽潜伏,但依然鲜明可见。想到国家虐政太多,不禁惶恐不安,忧心如焚。


末二章写贫富不均。那些卑微的小人,他们有美酒佳肴,与亲朋欢聚在一起。而自己却如此孤独,如此忧愁深重。那些猥琐卑劣的小人,他有华丽的房屋,有大批的粮食。而百姓却忍饥挨饿,受到贵族统治者盘剥。富人是多么快乐,而孤独无依的百姓是多么可怜。富人在享福,穷人在遭罪,这就是当时社会广泛存在的不平现象。
此诗作于何时,存在不同看法。《诗序》说是“刺幽王”,认为此诗作于西周末年幽王时。朱熹《诗集传》认为“东迁以后”之诗。分歧的产生主要是对诗中“赫赫宗周,褒姒烕之”两句理解不同所致。有人认为它只是一种预言,有人则认为它是西周灭亡后的语气。姚际恒《诗经通论》说:“不知此诗刺时也,非感旧也。若褒姒已往,镐京已亡,言之亦复何益?与前后文意皆不类矣。”此言有理,故可依从。

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/31 1:27:16