诗文 | 文游台歌 |
释义 | 文游台歌(清)王士禛 玻璃江上谪仙人①,东来万里辞峨眉。 文游台在高邮城东北、泰山庙后东山上。因宋代苏轼路过高邮,曾和孙觉、王巩、秦观等人在此饮酒论文而得名。台原筑于北宋,经多少重建,现台上楼殿均为清嘉庆十九年(1841)建。这首长篇歌行从文游台的得名生发铺写,表现了对苏轼等文人遭际的同情和对他们文采风流的赞赏。 【作者】 王士禛,清代诗人,生平见前北京《碧云寺》诗。 【注释】 ①玻璃江:即峨江,在四川眉山县境。谪仙人:此指苏轼。苏轼才华杰出,后人把他与李白相比而称为谪仙人。苏轼家在四川眉山,故下句说“东来万里辞峨眉”。②熙宁、元丰:宋神宗年号。熙宁时苏轼由于不赞成王安石新法,出朝屡任外职,元丰二年(1079)又因“乌台诗案”被捕入狱,次年被贬为黄州团练副使,元丰七年改贬汝州,故云“熙宁、元丰不得意”。③淮南:此指扬州一带。④龙图学士:指孙觉,字莘老,曾任龙图阁学士。权要:指当时宰相王安石。⑤王孙:指王巩,祥符年间宰相王旦之孙。⑥“黄楼”两句写秦观。髯秦,指秦观,以多须而得此称。曾从苏轼于徐州,作《黄楼赋》,轼以为有屈原、宋玉之才。⑦鲜新:不朽而长新。⑧“云烟”两句说:时光转眼数百年,如飞鸟过眼,黄河屈注,长江东流。⑨人民:百姓。城郭:城市。⑩惠州、儋耳:今属广东,皆苏轼晚年贬谪之地。(11)请籍:请朝廷下诏定元祐党人名单,以为罪人。(12)泚颡(ci sang):额上冒汗,表示羞愧。泚,出汗;颡,额头。(13)芟(shan):除草。(14)溪毛:溪边野菜。敦:尚。《左传·隐公三年》:“苟有明信,涧溪沼沚之毛……可荐于鬼神,可羞于王公。”谓只要心诚,溪边野菜也可祀神,此言自己对苏轼等前贤仰慕之情。(15)沆瀣(hang xie):此指天地茫茫连成一片。(16)“酬公”两句中“公”、“君”指苏轼。嗔,怒。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。