诗文 | 张洎为人 |
释义 | 张洎为人原文 张洎1为举人时,张佖2在江南已通贵3,洎每奉谒4求见,称从表侄孙;既及第,称侄;稍贵,称弟;及秉政5,不复论中表,以庶僚遇之。 张洎与陈乔6皆为江南相。金陵7破,二人约效死于李煜之前。乔既死,洎白煜曰:“若俱死,中朝责陛下久不归命之罪,谁与陛下辨之? 臣请从陛下入朝。”遂不死。 选自司马光《涑水记闻》 注释 1.张洎:人名,五代末宋初人。官至南唐李璟的宰相。 2.张佖:人名,五代南唐人。 3.通贵:官位显赫。 4.谒:下级拜见上级。 5.秉政:执掌朝政。 6.陈乔:人名,五代南唐人。 7.金陵:地名,即今南京市。 释义 张洎曾是南唐时李璟的宰相。当他做举人时,张佖在南唐的官位已经很显赫了。张洎每次求见张佖,都称自己是他的表侄孙;张洎中了进士以后,称谓就改为张佖之侄;再后他官职又高了,则向张佖自称为弟;等到他执掌朝政了,就不再和张佖论表亲了,而只是像对待普通的同僚那样对待张佖了。 张洎和陈乔二人全是南唐之高官要员。京都被敌人占领了,二人约定要一起在李后主李煜面前死去。陈乔按照先前约定自杀了。张洎却对李煜说:“如果我们二人都死了,陛下长久不顺应天命投降大宋朝之罪,谁能为您辩解呢? 我请求跟从陛下入朝。”最后张洎找了这样的借口,于是竟没有死。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。