释义 |
大敌压境dà dí yā jìngthe enemy is at the gate ❍ 但人类究竟不能这么沉静,当~之际,手无寸铁,杀不得敌人,而心里总是愤怒的,于是他就不免寻求敌人的替代。(《鲁迅选集》Ⅲ—253)But men cannot remain so placid. When the enemy is at the gate and they have no arms to resist him,they will at least rage inwardly. Thus they have to find some substitute for the enemy. |