诗文 | 壮游 |
释义 | 壮游
【释】 1.斯文:语出《论语·子罕》,诗中指文坛名士。崔魏:崔尚、魏启心,与杜甫同时的文人。班扬:班固和扬雄,汉代文学家。 2.脱略:是说自己放纵不羁、不把别人放在眼里的样子。孔融《荐祢衡》云:“脱略公卿。跌宕文史”,也是说他瞧不起公卿。小:动词,小看、藐视之意。曹丕《典论·论文》:“傅毅之于班固,伯仲之间耳,而固小之。” 3.扶桑:神木名,传说生长于东方日出之处,多借指日本国。 4.王谢:王导和谢安,东晋两大士族领袖。阖庐丘墓:吴王阖闾(一名阖庐)死后葬于苏州阊门外,有白虎踞墓丘上,故号虎丘。 5.剑池:在苏州虎丘山,相传是阖闾铸剑处。长洲:在今黄州南。6.嵯峨(音cuoe):高峻貌:阊门:苏州西门。 7.吴太伯:一作泰伯,周太王长子,太王欲立幼子季历(周文王之父),他让位于弟,避走江南,断发文身,成为当地君长,周代吴国的始祖。诗中指太伯庙。 8.“蒸鱼”句:据《史记·刺客列传》记载,吴公子光(即阖闾)欲杀吴王僚,派专诸藏匕首于蒸鱼,趁宴请进献王僚之机而刺杀之,遂自立为王。“除道”句:据《汉书·朱买臣传》载,朱原为寒士,后做了家乡会稽(今江苏吴县)太守,腰挂印授而回。他的前妻曾因家贫与朱离异,此时也与后夫为衣锦还乡的朱修路扫道,不久即因羞愧自尽而死。要章:腰间的印授。要:通腰。 9.剡(音 shan)溪:在浙江嵊县。 10.天姥(音 mu):即天姥山,在浙江天台县西,临近剡溪。贡:贡举,举荐考试。 11.劘(音 mo):迫近。屈贾:屈原、贾谊。曹刘:曹植、刘桢。 12.忤(音 wu):违逆。考功:古代考功司官员,掌官吏考课黜陟之事。 13.放荡:无拘无束,放狂任性。 14.丛台:战国时赵王故台,在河北邯郸。青丘:约在今山东青州一带,相传齐景公曾狩猎于此。 15.皂:黑色。枥:栎树。 16.射飞:射飞鸟。纵:驰马。引臂:射箭。鹙(音 qiu):水鸟。鸧(音 cang):黄鹂。 17.苏侯:即苏源明,杜甫的老友。葛强:晋朝山简的爱将。 18.快意八九年:指736年至774年之间,时杜甫正值中年,先后游历齐赵、洛阳、长安等地,是他最快意的“壮游”时期。 19.许与:招引。词伯:词章之大家,指郑虔、韦济、高适、岑参等。贤王:指汝阳王。 20.曳裾(音 ju):长裾拖地。裾:衣襟。醴(音 li):甜酒。奏赋:指向唐玄宗献“三大礼赋”。 21.轩裳:华贵的衣服。借指高位之人。 22.无所爱:指辞河南尉。行藏:语出《论语》,指出处或行止。 23.黑貂:黑貂裘。诗中借用战国时苏秦到秦国求富,所服黑貂裘已破而还没成事的故事,以喻自己怀才不遇。兀称觞:兀自痛饮。 24.杜曲:即杜陵,杜甫曾居住于陵西。耆(音 qi)旧:德高望重的老人。 25.朱门:指高官豪宦的府第。赤族:灭族。罹(音 li)殃:遭到迫害。 26.举隅:语出《论语·述而》:“举一隅不以三隅反,则不复也。” 27.幸:旧指帝王驾临。 28.两宫:指唐玄宗和唐肃宗。警跸:旧称帝王出入时警戒为警跸。 29.崆峒:崆峒山,在甘肃。少海:古以天子比大海,太子比少海。诗中少海指才在灵武以太子身分即皇帝位的唐肃宗。旌旗黄:黄旗,代表皇室。 30.翠华:皇帝仪仗中一种用翠鸟羽作装饰的,诗中借指唐肃宗。吴岳:即吴山,在陕西凤翔境内。螭(音chi)虎:螭与虎,喻勇猛的人。螭:古代传说中一种无角的龙。 31.陆梁:猖獗。 32.瘵 (音zhai):病。膏盲 (音huang):重病。 33.补衮:旧指补救皇帝的缺失,诗中实指杜甫作左拾遗。 34.廷诤:在朝庭上向皇帝谏争。 35.宇县:宇内,天下。小康:指两京恢复。 36.未央:汉宫名,借指唐宫。 37.殊方:外地。 38.之推:春秋时晋国人介之推,曾众晋文公流亡十九年,晋文公即位后,他避不受赏,与母隐居绵山。渔父:屈原《楚辞·渔父》中的人物,他与世无争。沧浪:汉江。 39.鸱(音chi)夷子:春秋时越国大夫范蠡,辅佐勾践灭了吴国之后,弃官泛游江湖,自号“鸱夷子”。 【译】 回顾往昔十四五岁的时候, 我就已出入翰墨之场。 当时的文坛名士如魏启心、崔尚, 都把我看作汉代的班、扬。 这也并非偶然, 我七岁时即已才思敏捷,出口成章, 就可吟咏凤凰。 九岁时练习书法,作品已积累成囊。 我性情豪放而又酷爱饮酒, 嫉恶如仇而刚肠直爽。 当时和我年龄相仿的人我早已不放在眼里, 结交的尽是饱学宿儒、忘年老苍。 饮酒兴酣时俯视天地宇宙, 真觉人间万物都俗不可耐、渺渺茫茫。 我曾东游苏州,登临姑苏山上, 充满了浮海远航的幻想, 直到今天还在遗憾, 当年未能真的东游日本扶桑。 此地王导、谢灵运两大家族的风雅遗事 距今已很渺远, 吴王阖闾的坟墓——虎丘也已荒凉。 只有剑池的石壁依然陡峭如昔, 嵯峨地高耸在阊门的北方; 城南长洲的荷花散发着清香, 肃穆的太伯庙光彩映着一池清塘。 每当我去拜谒凭吊那让位于弟而避走远乡的太伯,联想到今世的纷争, 抚古伤今,就不禁热泪浪浪。 我听说过专诸在蒸鱼里藏下匕首, 趁机刺杀吴王的故事, 听说过朱买臣的前妻与其后夫扫除道路, 迎接朱买臣腰挂印授、衣锦还乡。 还有什么卧薪尝胆、枕戈雪耻的越王勾践, 还有那东渡浙江的秦王始皇。 吴越的古迹遗闻, 可惊可哂、令人遐想! 何况江浙一带的女子皮肤洁白,天下无双, 更兼鉴湖避署,仲夏时仍觉得宜人清爽。 呵!剡溪的山山水水, 又蕴藏着多么奇异秀美的风光…… 真令人终生难忘。 归乡的船帆如同擦着天姥山峰, 中年(二十四岁)时我又回到了河南巩县—— 我的故乡。 不久我就乡贡上京赴试, 当时的气概可以和屈原、贾谊相比, 胸中的才华使我轻视曹植、刘桢辈的辞章。 谁知我的诗文不合考官的胃口, 名落孙山, 我独自拜辞了京尹的厅堂。 齐赵之地,任我放荡, 轻裘肥马、自在轻狂。 春日的阳光里, 我登临当年赵王兴建的丛台高歌引吭, 萧瑟的冬天, 我也曾, 打猎到齐景公狩猎过的青丘旁。 我也曾, 皂枥林中,纵鹰博鸟,纵马逐兽在云雪冈。 我也曾, 放辔疾驰射飞鸟,发箭应声落。 我的游伴苏子跨在马鞍上惊喜异常, 我忽然觉得我像是晋朝的山简坐镇襄阳, 他正是我的爱将葛强。 就这样痛痛快快地度过了八九年的时光, 我又向西回到了咸阳。 当时交游的都是文坛巨手, 同游赏玩的是贤明的亲王。 我曳着衣襟出入于豪侈的酒宴, 在明光宫里向皇帝献上 “三大礼赋”那华美的赋章。 皇帝竟因此而废食召见。 穿着华丽衣装的王公大臣都肃立两旁。 谁成想,只放了我河西尉的小官, 从此我醉饮举觞以酒浇肠。 唉!还是孔子说得好: “用之则行,舍之则藏”呵! 我像是苏秦不得意于咸阳, 白白残破了黑貂皮的衣裳, 我已是鬓发斑白,尚兀自痛饮举觞。 晚年久居在长安的杜曲, 老邻居和亲友们相继谢世。 四郊又平添了几树白杨。 我因为资历深、 年岁大而日益受到乡邻的敬重, 可是,我也一天比一天感觉到岁月飞逝, 生死匆忙。 朝廷里的权贵们互相倾轧,你争我抢, 却今天这家贵族灭门,明天那家又受祸遭殃。 宫廷为喂养会跳舞的“国马”耗尽豆囤谷仓, 又为那善斗的“官鸡”浪费着大量的稻米谷梁。 举一反三就见奢侈浪费到何等模样, 联想到古人“玩物丧志”的教训, 令人忧虑国家的兴亡。 河北安禄山叛乱骤起, 老皇帝避难四川路途漫长。 南北二宫各自戒备森严, 相距万里遥遥相望。 崆峒山弥漫着战斗的烟尘, 少皇帝的黄色旌旗在飘扬。 大禹功勋卓著也传位给他的儿子, 少皇帝(亲自出征)就像黄帝讨伐蚩尤那样。 皇家的翠羽华盖布满吴山, 像螭虎般威武要吃掉豺狼。 可惜刚伸出爪牙就没有击中敌军。 反使胡兵更加猖狂。 官军草草备战又战败, 天下的凋蔽病苦已入膏肓。 虚占左拾遗官职要替皇帝分忧, 忧国愤世的心情游荡飞扬。 在上感伤九庙被焚毁, 于下哀怜万民遭创伤。 这时我跪伏在朝庭薄垫之上, 苦苦谏诤向坐在御床的皇上。 君王遭到羞辱臣下自不敢爱惜生命, 圣上辱怒幸运地没受到伤害。 因为皇帝聪慧心明宽宏大量, 使宇内州县恢复了小康。 君臣哭祭已成为废墟的庙堂, 鼻酸泪流朝觐于未央。 小臣关心国事的议论已绝于口, 只因年老多病作客他乡。 郁郁不得志使眉难展, 就像衰弱的鸟儿难以展翅翱翔。 萧瑟秋风吹动山谷起哀音, 青青的蕙草也失去微薄的芳香。 介之推躲避赏赐隐居深山, 渔父淡于名利濯足沧浪。 荣华富贵可以与勋业匹敌, 但到了岁末就要提防严霜损伤。 我看急流勇退改名鸱夷子的范蠡, 才智人格都不同寻常。 群凶叛乱现在尚未彻底平定, 我要侧身伫立看英杰之士立功扬名、 展翅高翔! (注:此篇与周晶合译) 【评】 此诗为杜甫在代宗大历元年(766)客居夔州时写下的“自传”性作品,为了解、研究杜甫生平的重要资料,但其意义远非仅此。其跌荡豪放、宕逸多姿,“首段叙少年之游,次段叙吴越之游,三段叙齐赵之游”,“四段叙长安之游”,“五段叙京陷赴凤翔及收京从入朝事”,“末段叙去官以后,久客之迹”。其中少年之忆,青年之忆,及壮年之忆,均给我美好的感受,掀动我美好的记忆之页,仿佛诗中所叙,竟是自己所亲身经历一样。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。