诗文 | 听莺曲 |
释义 | 听莺曲乍去乍来时近远,才闻南陌又东城。 忽似上林翻下苑,绵绵蛮蛮如有情2。 欲啭不啭意自娇,羌儿弄笛曲未调3。 前声后声不相及,秦女学筝指犹涩4。 须臾风暖朝日暾,流音变作百鸟喧5。 谁家懒妇惊残梦?何处愁人忆故园6? 伯劳飞过声局促,戴胜下时桑田绿7。 不及流莺日日啼花间,能使万家春日闲。 有时断续听不了,飞动花枝犹袅袅8。 还栖碧树锁千门,春漏方残一声晓9。 【释】 1.冥冥:幽深而昏暗不清貌。 2.上林、下苑:即上林苑。古代宫苑名,秦、汉时均有此苑,以汉武帝时为盛,此苑因司马相如《上林赋》而闻名。故址在今陕西省西安市西及周至、户县界。绵绵蛮蛮:鸟鸣声。《诗·小雅·绵蛮》:“绵蛮黄鸟”。朱熹《诗集传》:“绵蛮,鸟声”。 3.调:协调,和谐。 4.秦女:秦地美女,泛指美女。筝:古代一种弦乐器。相传因秦人蒙恬改制,又称秦筝。涩:不滑溜,手法不熟练。 5.暾:太阳初升,喧:鸣叫。 6.故园:即故乡。 7.伯劳:鸟名,为食虫益鸟,仲夏始鸣。局促:形容声音细小而短促。戴胜:鸟名。俗称“山和尚”。分布我国各地,为食虫益鸟。 8.袅袅:形容声音绵延不绝。 9.漏:漏壶,古代的计时器具。春漏:指春天的时光。 【译】 此时正是东方欲曙, 花草树木笼罩在一片烟气迷蒙。 忽听得黄莺儿呼朋引伴、悦耳动听的歌鸣。 这声音飘然而来、悠然而去, 忽而远扬,忽而迫近。 时而城南欢唱,时而城东抒情。 有时又在上林苑里歌喉婉啭,绵绵蛮蛮, 似有千种意绪、万种思情; 有时似是自己撒娇,欲歌不歌; 有时又似是羌儿吹笛,只是曲子不太协调; 有时声音前后不联贯,似是秦女学筝 尚未熟练。 忽然间, 春风送暖,红日东升, 一声声的鸟叫变成了百鸟齐喧。 此时,哪儿还会有妇人睡梦慵懒? 此时,哪儿还会有游子愁思家园? 伯劳鸟飞过,它们的声音细小而短促, 戴胜鸟飞落,绿了一片桑田, 终不如流啭的莺声, 日日歌唱在万花中间, 使千家万户有个美好的春天。 有时,如游丝般断断续续, 愈来愈细,终于听不见了, 呵!原来是飞到花树枝间, 你听,那余音袅袅尚在你的耳边。 当千门万户落关闭锁的静夜, 黄莺儿飞回栖息在绿树上, 她等待着那美丽的春晓, 用她的第一声歌唱, 唤醒新的一天。 【评】 此诗专写莺啼流啭之妙,可谓描写莺声的第一首长诗。诗人调动想象,从各种角度,以各种譬喻来写莺声之美:“乍去乍来”写其飘忽不定,“欲啭不啭”写其自娇含情。忽儿似“羌儿弄笛”,时而似“秦女学筝”,时而又似“懒妇惊残梦”,时而又似“愁人忆故园”,将无情之莺啼写得千娇百媚,颇含人意。 结处“袅”字尤妙。如宋人吴幵《优古堂诗话》所评:“钱内翰希白《昼景》诗云,‘……独鹊袅庭柯’。‘袅’字最其所用意处也。然韦苏州《听莺曲》云, ‘有时断续听不了,飞动花枝犹袅袅’。赵嘏诗云:‘语飞双燕立,袅树百劳飞’。钱意韦、赵已先用。” |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。