诗文 | 十四行诗 [俄国]勒热夫斯基 |
释义 | 十四行诗 [俄国]勒热夫斯基是要我继续爱你,不能割舍? 是要我沉浸在悲苦中看不到欢乐? 是要我承受无法排遣的烦恼? 你迷人的眼睛虽然没有答复, 我要一辈子爱你,在自慰中过日子; 我徒然快乐地等待着,有朝一日 你对我没有好感的时刻会很快结束。 但随着时间的推移我知道,我徒然爱你, 我徒然为你把自己的欢乐毁灭, 每时每刻沉湎于虚幻的感情。 不过这一点我终生不会后悔: 爱一个美人既愉快又不幸, 看着她,为她而生活,我感到快慰。 (张草纫译) 【赏析】 与同时代的苏马罗科夫一样,勒热夫斯基不再局限于宣扬非个性化的忠君爱国和公民美德,也不再一味地主张以理性压制情感,以公民义务及责任压制个人的欲望,而是在个性化的情感世界里进行开拓和发掘。他的这首《十四行诗》同前一首《诗章》一样,表现了爱情的执著,同样也表现出了对未来时光的乐观主义的信念。 该诗的着眼点是目光。第一诗节中,以对方的搜寻的目光展开想象和探究。不知道这道眼光究竟含有什么意图。不知道是否能从这束眼光中获得解救,使自己的心灵摆脱悲苦,重现欢乐,使自己“无法排遣的烦恼”得以排遣。可是,在第二诗节中,我们看到,诗人并没有从眼光中得到任何答案。怎么办?是成天郁郁寡欢,沉陷在悲苦中不能自拔,还是振作精神,快乐地等待?诗人认为应该怀着乐观主义的精神进行等待。经过时间的考验,他相信:“你对我没有好感的时刻会很快结束。” 即使随着时间的推移,最后等待到的仍是虚空一场,那么,抒情主人公同样“终生不会后悔”。既然爱情是一种“痛苦的甜蜜”,那么,“爱一个美人既愉快又不幸”也是料想之中的事情了。爱一个人,不在于爱的结果,而在于爱的过程,就像我们的生命一样,我们的生命的意义同样在于过程,并非是它的结果。所以,诗的结尾一句“看着她,为她而生活,我感到快慰”,才是朴实的真理和爱情的意义。 勒热夫斯基支持苏马罗科夫的文学主张,是苏马罗科夫热切的崇拜者,而且,也是俄国18世纪中叶苏马罗科夫派的最有才华的诗人。他的抒情诗包括悲歌、十四行诗、田园诗等形式,在风格方面,他不受古典主义的严格限制,有所创新和突破。他所创作的这首《十四行诗》,形式严谨,但又富有变化,在十四行诗在俄国的流传和发展过程中,同样作出了积极的贡献。 (吴笛) |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。