诗文 | 《八月十五夜赠张功曹》与“沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。” |
释义 | 《八月十五夜赠张功曹》与“沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。” 《八月十五夜赠张功曹》 .[唐].韩愈. 纤云四卷天无河,清风吹空月舒波。 沙平水息声影绝,一杯相属君当歌。 君歌声酸辞且苦,不能听终泪如雨。 洞庭连天九疑高,蛟龙出没猩鼯号。 十生九死到官所,幽居默默如藏逃。 下床畏蛇食畏药,海气湿蛰熏腥臊。 昨者州前捶大鼓,嗣皇继圣登夔皋。 赦书一日行万里,罪从大辟皆除死。 迁者追回流者还,涤瑕荡垢清朝班。 州家申名使家抑,坎轲只得移荆蛮。 判司卑官不堪说,未免捶楚尘埃间。 同时辈流多上道,天路幽险难追攀。 君歌且休听我歌,我歌今与君殊科。 一年明月今宵多,人生由命非由他。 有酒不饮奈明何。 【注释】 ①张功曹:指张署,贞元十五年贬为湖南临武令。功曹,指功曹参军,官名。 ②四卷:从四面收卷过来。天无河:天上没有银河。 ③相属 (zhu) :相互敬酒。属,倾注。 ④终:完。⑤九疑:九疑山,即苍梧山,在今湖南省宁远县境内。鼯:形似松鼠,又名“大飞鼠”。 ⑥到官所:到达张署的贬地临武。 ⑦湿蛰:指蛰伏在潮湿地的虫。熏腥臊:蒸发出来的腥臊气味。 ⑧嗣皇:接嗣的皇帝,此指宪宗。登虁皋:进用夔和皋那样的贤臣。夔、皋,分别指尧舜时、虞舜时的贤臣。 ⑨大辟:指死刑。 ⑩涤瑕荡垢:指大赦后的迁者和流者都能因此而洗清自己身上的污垢和耻辱。清朝班:指获赦返京参加朝见皇帝的清明行列。 (11)州家:州刺史。申名:申报名册。使家:观察使,为刺史的上级官。荆蛮:指江陵,荆州州治所在地,历史上是楚国郢都所在地,而楚又被称为“荆蛮”。 (12)判司:是对诸曹参军的总称,评判一司事务。捶楚尘埃间:指伏在地上手刑。 (13)上道:指上路回京。 (14)殊科:不一样。 (15)多:指月光最明亮。他 (ta) :别的。 (16)奈明何:怎么对得起明亮的月色呢? 【译文】 天朗气清皎洁的夜月照得银河失去了光辉,微风里明月放出柔和舒展的银波。平坦的沙滩和水面上渐渐消隐了波涛的声响,举杯相邀该你唱一支祝酒歌。你的歌声调是那样酸楚辞是那样悲凉,还没有听完就泪流成河。“洞庭湖大九疑山高,到处是蛟龙的出没和哀猿鼯鼠凄凉的啼叫。九死一生来到了官任上,像囚犯默默隐避又躲又藏。下床惧怕毒蛇咬,吃饭怕人下毒药,阴暗潮湿到处是有毒的小虫气味腥臊。昨天州府门前擂起了欢庆的大鼓,太子继承皇位要选贤臣似夔皋。赦书飞传日行千万里,被判极刑的死罪也免了。贬官召回复官职,流放的罪人也赦还,把朝廷上的奸邪小人清洗完。州官申报赦宥的名册观察使却百般压抑,仕途艰难只得到荒僻的荆襄做小官。官卑职微不屑提,杖刑鞭打难避免。同被贬官的人都踏上回长安的大道,通向京城的路曲折险峻难追攀。”你歌唱罢听我唱,我的歌情调与你不一样:“一年的明月今天晚上最明亮,人生的命运由天定,开怀畅饮不要错过今宵的好时光。” 【鉴赏】 这是一首赠答诗,却没有以“我歌”为主,而是反客为主,把“君歌”作为主要 内容,即借张署之口,抒发自己胸中的块垒,可谓淋漓尽致。贞元十九年(803),韩愈与 张署因触怒唐德宗遭贬南方。永贞元年(805)正月,顺宗即位,大赦天下,因湖南观察 使杨凭阻扰,韩、张二人滞留郴州未能回京。这年八月宪宗即位,又颁布大赦令,二人 仍未能回京,韩愈和张署分别调任江陵府法曹参军、功曹参军,此诗乃诗人逗留郴州赴 任前于中秋之夜所作。前四句言,纤云漫卷,不见天河;清风明月,流泻光波;沙平水静, 无声无影。对此佳节月夜美景,能不举杯殷勤劝酒请君高歌?这里描写月夜清静之景, 旨在引出张署的悲歌。 接二句诗人对张署的“歌”进行评论,言其歌声酸楚,辞悲苦,尚 未听完,令人泪下如雨。可见二人,心境相同,极为深沉悲痛。下面自然引出张署悲歌 内容,共十八句。前六句叙述遭贬南迁时经受的苦难:经洞庭,见蛟龙出没;过九嶷,闻 猩鼯悲号。可见地域的荒凉,山水的险恶。九死一生,方达贬所;幽居默默,如囚徒东 藏西逃。可见旅途的艰难,幽居的凄凉。下床畏毒蛇,饮食惧中蛊;还有潮湿“海气”的 侵袭,散发着腥臊。真是处处有威胁,时时有危险。这自然环境的恶劣,岂不是诗人政 治境遇的写照? 紧接十二句写大赦及大赦后的命运。 “昨者”一转,言大赦之喜。“捶 大鼓”,可见新皇继位之喜庆;“登夔皋”,可见进用贤臣之多;“行万里”,可见大赦诏令 传达之快。“皆除死”,“流者还”,这使韩、张二人感到回京有望。然而,事出意外,接下 诗情又一转,言量移荆蛮之怨。刺史要申报,观察使要打压,二人只落得被调往荆蛮。 接着言官小位卑,常遭“捶楚”,并发出“天路幽险难追攀”的感叹。此言仕途险恶,乃悲 怨而无可奈何之语也。张署之歌,倾吐无碍,酣畅淋漓,亦不平之鸣也! 最后五句主发 议论。“君歌且休”二句,言我的歌与张君之歌不同调。此承上启下,一转一接,末三句 写作者之歌。此三句言命不由己,感慨甚深,借酒浇愁,故作旷达之语。此诗由贬谪之 悲而到大赦之喜,而到量移之怨,而到无奈的旷达。其诗意的抑扬开阖,情感的波澜起 伏,音韵的转折变化,有一唱三叹之妙。此诗一唱一和,你中有我,我中有你,共诉不平, 纵横恣肆,宛转流畅,意境悲凉,乃别具一格之诗也。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。