诗文 | 二十八、东方之日 |
释义 | 二十八、东方之日东方之月兮!彼姝者子,在我闼兮,在我闼兮,履我发(废)兮。 “日”、“月”比男子。今以“日”为阳性,“月”为阴性,然此观念并不古。 今仍有许多民族以“月”为男性。日、月皆发光体,星亦然,凡在天上的东西都是阳性。我们根据此理由,断定此诗为女子所作。 “彼姝者子”:亦指“日”。“日”、“月”都象征男性,屡见于《诗经》。“姝”:好貌。 “闼”:门也。一说为夹室,即房子里的套房。 “履”:追踪也。步另一人后尘曰“履”。 “发”与“废”:古字同,舍也,即宿夜也。 “即”与“次”:古音近,“次舍”,宿夜也。“旅次”为旅舍,“军次”为营盘。“次”是名词,“舍”本来亦然。一舍为六十里,每走六十里停下来住一夜。这儿“发”(废)、“即”(次)却都是动词,女子追着男子,要留他住。 有人说,《诗经》多问答体。我们以为不然。《诗经》中无问答体。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。