网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 不要以相位“吓”人
释义

不要以相位“吓”人

惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓,子知之乎? 夫鹓发于南海而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。 于是鸱得腐鼠,鹓过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”(《庄子·秋水》)
【注释】 ①相梁:做梁国的国相。或:有的人。 鹓(yuān chú):传说中像凤凰的鸟。醴(lǐ)泉:甘甜的泉水。鸱(chī):鹞鹰。
【译文】 庄子的好友惠施在梁国做国相,庄子去看望他。有人对惠施说:“庄子来此,是想替代你的相位。”于是惠施便恐慌起来,令人在国内搜索庄子达三天三夜。庄子见了惠施,说,“南方有一种鸟名叫鹓,你知道吗? 那鸟从南海飞往北海,途中,不是梧桐枝不栖,不是练实果不吃,不是甘泉水不饮。这时有一只鹞鹰得到了一只腐臭的老鼠,仰头望见了从空中飞过的鹓鸟,以为来抢它的臭老鼠吃,便惊叫了一声:‘吓!’现在你是要用你的梁国相位来吓我吗?”
【感悟】 在庄子眼里,世人至尊至重的相位就像一只腐烂的臭老鼠。
权位何其轻! 权位何其恶!
与庄子相比,那些为了权力、地位而溜须拍马、明争暗斗,甚至雇凶杀人的人,其心灵是多么丑陋啊!

随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/9/20 8:46:17