诗文 | 一、语音飞白 |
释义 | 一、语音飞白1.小孩小孩你白(别)哭,前边有个小车屋。支上小锅打糊涂,一喝喝个小大肚。(豫东民歌《逃荒谣》) 评析 “别”在豫东方言里读作“白”,意思是“不要”。这里是运用飞白形式作方言实录,写出了旧时农民处于饥饿之中的心酸与苦痛。 2.我捧住那挺圆实的睑蛋,说:“小鬼! 你灵得很哟!” 他把我的手推开,提着两个小拳头,偏着脑袋,质问:“哼! 叫我小鬼? 我有名子呀!”他指着床上那个睡得挺香的小女孩说:“妹妹叫宝情(成),我叫情(成)渝!”(杜鹏程《夜走灵官峡》) 评析 作者运用语音飞白的修辞手法,刻画出儿童的稚气和天真。小主人公成渝把“成”说成了“情”,让读者真切地感受到了一个铁路工人的孩子的活泼、可爱。 3.王莲听不懂什么是持久战,她悄悄向金香问道:“金香,顾县长说的是什么‘战’呀!”“你真是个笨蛋! 连个‘吃酒战’也不知道。”金香自以为是地说道,“就是喝醉酒打架嘛! 喝了酒打人最厉害了,我后爹喝醉酒,打起我妈来没轻没重。”(马烽《刘胡兰传》) 评析 “持久战”,被听作“吃酒战”,这一误解的产生并非偶然。金香对“持久战”一无所知,但却有一个喝了酒就要打老婆的后爹,因此,金香就很自然地把“持久战”当作“吃酒战”了,并根据自身的体验作出自以为是的解释。 4.(宝玉、黛玉)二人正说着,只见湘云走来,笑道:“爱哥哥,林姐姐,你们天天一处玩,我好容易来了,也不理我理儿。”黛玉笑道:“偏是咬舌子爱说话,连个‘二’哥哥也叫不上来,只是‘爱’哥哥,‘爱’哥哥的。回来赶围棋儿,又该你闹幺‘爱’三了。”宝宝笑道:“你学惯了,明儿连你还咬起来呢。”……湘云笑道:“……我只保佑着明儿得一个咬舌儿林姐姐,时时刻刻你可听‘爱’呀‘厄’的去!”(《红楼梦》第二十回) 评析 这是《红楼梦》中大家熟悉的一段逗乐子情节。湘云咬字不真,遭到黛玉讥笑;宝玉一门心思在黛玉身上,言谈中流露出讨好之意,湘云既吃了亏,自然要回敬几句,矛头却又对准了宝黛二人。透过这个语音飞白,读者看到了黛玉的刻薄,宝玉的憨厚,湘云的心直口快,也从一个侧面反映了宝黛之间的深厚感情。在飞白辞格的具体运用上,此例既有实录,又有援用。 5.贾政因问:“跟宝玉的是谁?”只听见外面答应了一声,早进来三四个大汉,打千儿请安。贾政看时,是宝玉奶姆的儿子,名唤李贵的;因向他道:“你们成日家跟他上学,他到底念了些什么书! 倒念了些流言混话在肚子里,学了些精致的淘气。等我闲一闲,先揭了你的皮,再和那不长进的东西算帐!”吓得李贵忙双膝跪下,摘了帽子碰头,连连答应“是”,又回说:“哥儿已经念到第三本‘诗经’,什么‘攸攸鹿鸣,荷叶浮萍’,小的不敢撒谎。”说的满坐哄然大笑起来,贾政也撑不住笑了。(《红楼梦》第九回) 评析 李贵在贾政的斥责下,早已吓得魂不附体,加之自己本来就不甚熟悉,所以把“食野之苹”,说成了“荷叶浮萍”,反映出李贵的慌乱情急和身份特征。这一“白”读,“白”得恰到好处,引来的哄然大笑,使紧张的气氛顿时和缓下来。 6.东院里张嫂,送女客走在院子里,客人说:“回去吧,他大娘。”客人怀中的孩子学妈妈的话,也说:“回七吧,他大羊。”引得主客哈哈大笑。(屈兴岐《笑》) 评析 运用咬舌儿的修辞飞白,实现了儿童乖巧、调皮、活泼的天性。“大羊”又与农村的生活紧密相关,增添了浓郁的的生活气息。 7.时间是半夜三点,我的灵感像荤素(魂术)一样,总在这个时候降临。别以为灵感那玩艺儿只有艺术家才有,其实人人都有,包括流氓、下三烂(滥)、杀人犯。(张洁《横过马路》) 评析 此类语音飞白类似于插科打诨,把一个精神漂泊者的独特感受表现出来,用食物的味道与灵感这类高雅的精神现象相比较,衬托出了主人公粗俗的性格。 8.……不必去给父亲拜年,你父亲自然会看到你在报上登的贺年小广告。可是见着父亲的时候别忘了说“害怕扭一耳”。你应当作一身洋服。(《老舍幽默文集》第103页) 评析 英文“Happy new year”(新年快乐),本来是不能音译的。在这里,作者不仅用汉字来给它注音,而且还要通过注音表达出另外的意思,于是便有了“害怕扭一耳”的“飞白”。真实地表现出说话者对父亲的畏惧情绪,低下的文化水平和追求时尚的心理。行文活泼、有趣,增加了文章的幽默感。 9.考试官出题:“今茅塞子之心矣。”一吏先出外,众问曰:“今日是何题目?”吏曰:“我也不晓得,只听见秀才在念题是‘金毛狮子’。”(王利器辑录《历代笑话选》) 评析 依靠特定的语境,锤炼词语可以突破常格造成变格修辞,使词语显现出强烈的修辞效果。“今茅塞子”误读成“金毛狮子”是对封建科举制度的莫大嘲讽。 10.娘子:那还能不填上呢?留着它干什么呀? 老太太,对街面上的事您太不积极啦? 大妈:什么鸡极鸭极的,反正我沉得住气,不乱捧场,不多招事。…… 娘子:自从他得着这点美差,看自来水,夜里不定叫醒我多少遍,一会儿,娘子,鸡还没打鸣儿哪? 大妈:他可真鸡极呀? (老舍《龙须沟》) 评析 语音飞白造成极浓的生活气息,既展示出大妈幽默风趣,老于世故,又映现出新社会翻身做主的人们崭新的精神风貌。 11.“知道老三是从哪里听来的,昨天开会就没要他参加,以前开会总有他啦,他是青联副主任嘛。还听到派咱们是,是什么,是‘金银’地主,真是,天知道?咱们家就是多几亩地,可是人多,要说金子,那是见也没见,就说银子,媳妇们连个镯头都没有呢,就几副银戒子,这就算什么‘金银’地主了。”(丁玲《太阳照在桑干河上》) 评析 在土改运动中,“金银”是个十分敏感的词语。所以,“经营地主”,一下子就讹成了“金银地主”。通过这个讹传,刻画出特定环境中人物的特殊心态,折射出土改运动的某一侧面。 12.生员用力,猜起费劲。 谜底:赔 评析 这是一则运用谐音飞白和析字相结合手法制作的谜语。“赔”字可拆为“贝”、“立”、“口”三部分,“生员”以“员”指代,将“力”读白为“立”,拼合成“赔”字,即为谜底。 13.胖脸的庄七光已经放开喉咙嚷起来—— “……这灯还是梁武帝点起的……” 她(灰五婶)又用手背抹去一些嘴角上的白沫,更快地说:“……那灯不是梁五弟点起来的么?” (鲁迅《长明灯》) 评析 “梁五弟”是“梁武帝”的谐音误读。“梁五弟”点起的“长明灯”,象征中国封建制度的古老长久,它制造了人们的落后、愚昧、麻木,而这种落后、愚昧、麻木又延长着“长明灯”的寿命。作者运用语音飞白,深刻表达出对封建社会中国农民的“哀其不幸,怒其不争”的思想感情。 14.什么“目前形势”呀,“统一战线”呀,“游击战术”呀,……他都听不懂。有个教员是长征老干部,湖南人,还问他:“你听等听不等?”大水瞪着两个眼儿,旁人笑着问:“间你懂不懂!”可闹了笑话啦。(袁静 孔厥《新儿女英雄传》) 评析 把“懂”说成“等”,这纯正的湖南方言,对于北方人来说,只有“瞪着两个眼儿”了。记录方言,形成飞白,增强了语言的生动性和传神作用。 15.车头上站着的那肥胖的机器手,伏出了半身,怒目的大声骂我说:“猪头三! 侬(你)艾(眼)睛勿散(生)咯! 跌杀时,叫旺(黄)够(狗)抵侬(你)命噢!”(郁达夫《春风沉醉的晚上》) 评析 地道的方言土语,满嘴的脏字粗话,咄咄逼人,气势恶杀,活脱脱一条粗野汉子跃然纸上。 16.江南人多乡谈,不能为正音,至都下急行大市中,偶遗袖中帕,沿街寻叫,逢人辄问曰:“你见我怕(帕)么?”遇一麄暴军人,闻其问,发狂大怒曰:“我见千见万,如何见你怕?”(《广笑府》卷八) 评析 此例也是由误听造成的语音飞白,把一个军人的鲁莽、粗犷形象刻画得十分传神。 17.他从桌上拿起一本书,嗽了两声,又耸了耸肩,面对着墙郑重地念起来:“A boy,A peach”,他又嗽了两声,跟着低声地沉吟:“一个‘博爱’,一个‘屁吃’!”(老舍《赵子曰》) 评析 英文“A boy,A peach”,原意为“一个孩子,一个桃子。”经他一“沉吟”,便成了“一个‘博爱’(boy),一个‘屁吃’!(peach)”。半是意译,半是音译,英、汉夹杂,非中非洋。这对食洋不化者,实在是一个辛辣的嘲讽,同时也在暗示,西方的“博爱”在当时的中国,如同“屁吃”,是行不通的。 18.江南某处山下有一学校,山顶有一寺,校内有一先生,寺内有一和尚;先生天天上山与和尚对饮,临走前布置学生背圆周率,一定要背到小数第二十二位:3.1415926535897932384626……学生背不出来,很苦恼。 一天,一个聪明的学生把先生上山喝酒的事编成几句话,叫大家记熟。这天先生喝完酒回来,又命令学生背,不料个个学生都背诵如流:“山巅一寺一壶酒,尔乐苦煞吾,把酒吃,酒杀尔,杀不死,乐而乐!”(注:此语用江南方言说同数字音相近)。(王玮等编《中外幽默小品选》) 评析 作者利用江南方言与圆周率数字的谐音,使一大串枯燥的数字变成一段含有讽刺意味的顺口溜儿,表现了学生的聪明与幽默,和对旧式教育的厌恶和不满。 19.过了十多天,或者一个月吧,我还很记得,是她告假回家以后的四五天,她穿着新的蓝布衫回来了,一见面,就将一包书递给我,高兴地说道:—— “哥儿,有画儿的‘三哼经’,我给你买来了!” (鲁迅《阿长与山海经》) 评析 《山海经》是我国古代的地理名著,其中还保存着大量的远古神话,具有很高的历史价值。此例中的“她”,即鲁迅散文《阿长与山海经》中的“阿长”,或曰“长妈妈”。这是一位出身贫寒、纯朴善良而又愚昧无知,对太平天国革命充满恐惧的保姆。她不知《山海经》为何物,以为与和尚念的“经”是一回事。念经不是如同“哼哼”一般么?《山海经》既然是“经”,自然也离不开“哼”了,所以,她热心地替“哥儿”买来了插图的《山海经》,却把书名说成了“三哼经”,既令人好笑,又在情理之中,很符合人物的身份及性格特征。 20.阳伯博住山南一县丞,其妻陆氏,名家女也。县令妇姓伍也。他日,会诸官之妇,既相见,县令妇问赞府夫人何姓,答曰:“姓陆。”次问主簿夫人何姓,答曰:“姓漆。”县令妇勃然入内,诸夫人不知所以,欲却回。县令闻之,遽入问其妇,妇曰:“赞府妇云‘姓陆’,主簿妇云姓‘漆’,以吾姓伍,故相弄耳。余官妇赖吾不问,必曰‘姓八’、‘姓九’。”县令大笑曰:“人各有姓,何如此!”复令其妇出。(封演《封氏闻见记·卷六》) 评析 县令妇将“陆”听作“六”,将“漆”听作“七”,由此又联想到自己的“五”(伍),以为诸下官夫人在戏弄自己,因而“勃然入内”。语音飞白,生动地刻画了县令妇的无知与浅薄,造成笑话。 21.他让他谈一谈动机——当然要问动机,因为这关系着案情的定性问题。 “动……机?”狗唚翻翻眼珠子,他一时没弄懂“动机”为何物,“我,没动过谁的鸡(机)呀!” (权文学《在九曲十八弯的山凹里》) 评析 “鸡”、“机”读音虽然相同,字形、意义则相去甚远。由同音字的误解而构成的语音飞白,使问答双方失去了沟通的可能,描绘出一种令人啼笑皆非的尴尬处境。 22.“我爸不是‘长’,也不是‘短’,没职业,啥也干。盖楼房,开饭馆,搞贩运,开厂子,卖时装……我这次转学,我爸给学校掏了四百块,才进来的,人家说是‘议价生’。” “一架钟?能当当响,和尚敲的?” “‘商议’的‘议’,‘价钱’的‘价’,‘学生’的‘生’!” (鱼在洋《“议价生”钱小光》) 评析 此例在两处飞白:一处是把“长”(zhǎng)有意念成“长”(cháng),与下句的“短”相照应;一处是把“议价生”误听为“一架钟”。虽不是“长”,但却有钱,能买来“一架钟”(议价生),这对社会风气不正,“一切向钱看”,不啻也是一个尖刻的讽刺。 23.“夜司!”二狗的声音,在呼他那条大狼狗。他只知道说一个英国名字“夜司”,狗是外国种,当然得有洋名字。因此它便成了有毛的“夜司”。(老舍《火葬》) 评析 “夜司”是英文“Yes!”的音译,意为“是!”二狗赶时髦,也要“洋”起来,便给自己的狗取名“夜司”,闹出了“有毛的‘夜司’”(即“有毛的‘是’”)的笑话。作者运用语音飞白的修辞方法,产生了风趣、幽默的讽刺效果。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。