诗文 | 《鹰之歌》后记 |
释义 | 《鹰之歌》后记《鹰之歌》,34篇;1934和1935这两年内所写的散文,多半都收在这里了。 我惭愧我把它们题名为《鹰之歌》。我确曾看过鹰飞,也曾听过鹰底歌唱:那声音嘹唳,清脆,那姿态也雄健,矫捷;我确曾希望我能学习那样的歌唱和飞翔,然而,我不能肯定我自己。一个不能肯定自己的人,结果往往会嘲笑自己的——因此,我疑惑我变成了一只乌鸦。 在黑色的翼上,我飞翔着;在昏暗的林薮里,我休息着。然而,一样地,我怀着一颗企望黎明的心。 1936年夏, 自记。 (《鹰之歌》, 文化生活出版社, 1936年8月出版。) 赏析 《鹰之歌》是丽尼的第2个散文集,共收作者于1934年至1935年所创作的34篇散文。这个散文集改变了作者以往那种忧郁苦闷的基调,注入了期待光明的“奋兴”因素,在作者的创作生涯中具有里程碑的意义。 《〈鹰之歌〉后记》是一篇散文诗式的佳作。它虽然篇幅短小,寓意却很丰富。 这篇后记是作者心灵的形象化的自白。丽尼作为一个小资产阶级知识分子,由于反动势力的重压,加上他个人生活遭遇的不幸,所以在早年思想是极其苦闷、忧郁的,并因看不到未来的光明,一度曾存在着逃避现实的倾向。到了30年代初,他因受到反帝、反封建,反对国民党反动派的斗争的影响,广泛地接触了文艺界的左翼作家和革命同志,思想上发生了明显的变化。他把个人的不幸与广大人民的不幸联系起来,对国民党的反动统治和帝国主义的侵略产生出强烈的仇恨与憎恶,对人民的反抗精神及革命者的英勇斗争品格产生出深挚的赞佩之情,对光明的未来增强了信心。但是由于没有真正地与工农结合,没有直接参加革命的实际斗争,所以思想上仍存在着种种矛盾,仍存在着有别于早年的苦闷和徬徨。丽尼写的这篇后记真实地坦露了他在这个时期的心态。后记中写:“我确实曾看过鹰飞,也曾听过鹰的歌唱:那声音嘹唳,清脆,那姿态也雄健,矫捷。”鹰是反叛者、革命者的象征。这段话表现出他对革命者的钦敬和赞佩。后记中还写:“我确曾希望我能学习那样的歌唱和飞翔, 然而,我不能肯定自己。一个不能肯定自己的人,结果往往会嘲笑自己的——因此,我疑惑我变成了一只乌鸦。”这段话反映出作者向往革命的心态和肯于解剖自己的品格。表明他希望作一个革命者,但又摆脱不掉思想上的矛盾,难以坚决地投入革命的洪流。后记在最后写道:“在黑色的翼上,我飞翔着;在昏暗林薮里,我休息着。然而,一样地,我怀着一颗企望黎明的心。”这里有对黑暗社会的描述,有对自己行为状态的叙写,也有对自己的理想和追求的揭示。意思是说,我在这黑暗阴森的社会里,虽然不能像革命战士那样英勇拼搏,但同样也是憎恶黑暗,期望光明的。可以看出,这篇后记真实地反映了作者在30年代中期的思想状态,是一篇诚挚坦率的心灵自白书。 这篇后记也是对散文集《鹰之歌》的主要思想意蕴的形象化揭示。后记中对鹰的歌颂和赞美,是对革命者的歌颂和赞美。在散文集中有不少篇什也是颂赞革命者的,如《鹰之歌》、《沉沦》都以鹰作为革命者的象征。“鹰是可爱的,鹰有两个强健的翅膀,会飞,飞得高,飞得远,能在黎明里飞,也能在黑夜里飞。”( 《鹰之歌》)“飞!飞!不息地飞!你真是个苍鹰般矫健的灵魂。” (《沉沦》)有的篇什则直接描写了革命者、反叛者,如《急风》中就写了一个从远方回来的兄弟——革命者,召唤他到“有风暴的地方去”。后记中反映出的作者的自我剖析精神在散文集中表现得更加具体。“你是一直不休息地在继续着你的翱翔,只是我,当这世界如今正在沸腾着的时候,我却停留在这世界的外边。”(《沉沦》) “人们向着前面奔驰而过,行列增大着,增强着——人们手挽着手,在向前进。但是我却落在了行列的后面。”(《行列》)这些描述可以明显看出作者对于自己的落后于时代,游离于革命行列之外是深感惭愧,极度不安的。后记中所表现的憎恶黑暗企望黎明的感情,在散文集中更是明显地反映着。如《松林》、《打铁的人》、《闹市》、《无业者》等篇什都从不同角度对黑暗社会作了深刻的揭露,对劳动人民的悲惨命运表示了深切的同情。对黑暗恨之愈甚,对黎明之企望愈切,作者在散文集中不断发出向往光明的心音。“南方是有鹰歌唱的地方,那嘹唳而清脆的歌声是会使我忘却忧愁而感觉奋兴的。” (《鹰之歌》)“一轮火焰燃烧了——那是在远方。”(《一天》)有鹰歌唱的南方,燃烧着火焰的远方,都是光明的所在,他是非常向往的。光明虽然是遥远的,但给他以鼓舞,使他感到“奋兴”。通过后记与散文集中作品的简单对照,便可明显看出,后记是对散文集中作品主要思想意蕴的形象化揭示,也可以说后记是散文集主要思想意蕴的高度凝缩。 这篇后记短小精悍、含蕴丰富,可以说是一篇优美的散文诗。它用了第一人称的写法,其中抒情主人公是“我”。鹰的歌唱,鹰的飞翔,都是“我”所听到见到的;“变成了乌鸦”是“我”所想的,这样写来便于抒发感情,便于解剖自己。文中对象征手法的成功运用,更使文章含蓄隽永,耐人寻味。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。