诗文 | 宫 |
释义 | 宫
【注释】①(bì)宫:姜嫄庙。侐(xù):清静貌。②实实:广大貌。 枚枚:细密貌。③赫赫:显赫。姜嫄:后稷之母。④回:邪。⑤依:眷顾。是:指代姜嫄。⑥弥月:满月。⑦重:通“穜”。先种后熟的农作物。穋(lù):后种先熟的农作物。⑧稙:早种的谷类。穉:晚种的谷类。⑨奄:尽。⑩秬(jù):黑黍。(11)缵:继续。绪:事业。(12)大王:即太王古公亶父,为后稷十二代孙。(13)岐:岐山。阳:山的南面。(14)翦:除掉。(15)致:执行。届:诛罚。(16)贰:三心二意。虞:畏惧。(17)临:注视。女:指战士。(18)敦:攻击。旅:军队。(19)克:能。咸:犹“成”。(20)王:成王。叔父:周公。(21)建:立。元子:长子伯禽。(22)启:开创。宇:疆域。(23)附庸:城郭。(24)承祀:继承祭祀先祖之礼。(25)辔:缰绳。耳耳:华美貌。(26)解:通“懈”。怠惰。(27)忒 (tè):差误。(28)后帝:上帝。(29)骍(xīn)牺:赤色的牲畜。(30)飨:以饮食献神。宜:以肉类献神。(31)女:指代僖公。(32)载:则。尝:秋祭名。(33)福(bì)衡:把横木缚在牛角上,以免牛角碰坏。(34)白牡:白色公牛。骍刚:赤色公牛。(35)牺尊:铜质牛形酒器。将将:碰杯之声。(36)毛炰(bāo):带毛烧熟的猪。 胾(zì)羹:肉汤。(37)笾、豆:皆盛器。 大房:盛大块肉的木格。(38)万舞:大舞,包括文舞和武舞。洋洋:盛大貌。(39)孝孙:指僖公。(40)炽:盛。(41)臧:善,健康。(42)常:守。(43)亏、崩:皆毁坏。(44)震:动荡。腾:沸腾。(45)三寿:上寿九十,中寿八十,下寿七十。作朋:作僖公的朋友。(46)朱英:红缨。绿滕:绿绳。(47)重弓:两张弓。(48)贝胄:饰以贝壳的头盔。朱綅:红线。(49)烝:众。增增:犹层层。(50)膺:击。(51)惩:罚。(52)承:抵挡。(53)台背:驼背。(54)胥:相。试:比。(55)耆:老。艾:久。(56)岩岩:高峻貌。(57)詹:至。(58)龟:山名。在今山东新泰市西南。蒙:山名。在今山东蒙阴县南。(59)荒:至。大东:极东之地。(60)同:朝会。(61)率从:相继服从。(62)凫(fú):山名。在今山东邹县西南。绎:山名。在今山东邹县东南。(63)徐宅:徐国。(64)蛮貊(mò):南方或北方的少数民族。(65)南夷:南方少数民族。(66)诺:应诺。(67)若:顺从。(68)纯嘏(gǔ):大福。(69)常:地名。在今山东蒙阴县西北。许:地名。在今山东临沂县西。(70)燕:安。(71)令:善,贤。(72)宜:善待。(73)祉:福。(74)徂来:山名。在今山东泰安市东南。(75)新甫:山名。在今山东新泰市西北。(76)度:通“剫”。伐木。(77)寻:八尺。尺:一尺。寻、尺在此用作动词,谓锯成八尺长或一尺长的木料。(78)桷(jué):方形椽子。舄(xì):大貌。(79)路寝:正寝。孔硕:很大。(80)新庙:即“宫”。《郑笺》:“修旧曰新,新者姜嫄庙也。”奕奕:高大美盛貌。(81)奚斯:大夫公子鱼。 所作:指作《宫》诗。(82)曼:长。(83)若:善。 是:指代此诗。此句意谓“万民以为惬意”。 【鉴赏】这是颂美僖公修庙之诗。 全诗八章。凡一百二十句,是《诗经》中最长的一首诗。诗之发端言庙,诗之作收又言庙,足以见出颂美僖公修庙实为全诗之总纲。中间言推本、言侯封、言祭祀、言武功、言获福,皆围绕修庙承祀而生发。 首言“宫”,末言“新庙”,实为一事。所谓“修庙”,只是“增益更治”罢了。既如此,为何要铺扬其事呢? 这是因为“祀”是古代国之大事,僖公能修庙承祀,意欲振兴鲁国,于是奚斯作诗美之也理属当然。 首三章历叙僖公之远祖。一章写姜嫄生后稷。鲁国之兴,源远而流长。 开端八字赫然醒目。 姜嫄“宫”清静而神秘,广大而细密,这俨然是一座“新庙”耸立在鲁之郊外。见庙如见人。那威灵赫赫的姜嫄,其德纯正,上帝眷顾于她,因而安然生下后稷。而后稷一降生便荷天百福,灵异非常。他继承夏禹之业,尽有天下,并教民稼穑,种植百谷,从而使周族得以繁衍兴旺。这姜嫄、后稷正是僖公之始祖。二章写大王、文王和武王的兴周之功。太王为后稷十二代之孙。他由豳迁岐之后,励精图治,垦荒辟田,发展农业,营建宫室,安定百姓,使周族得以迅速发展,并开始图谋剪除商朝。太王之子文王,文王之子武王,继承太王之业,执行上天诛罚之命,力图克商。武王屯兵牧野,命令战士不要犹豫不要畏惧,因为上帝正在佑助你们。果然,克商制胜,成其大功。武王之子成王,见周公勋劳显赫,便对叔父周公说:立你长子伯禽为鲁侯,大大开创你的疆土,以作为周室的屏障。这太王、文王,这武王、成王,正是僖公之先祖。三章写鲁之立国及僖公祭祀而获福。成王策命伯禽为鲁侯,赐之山川、土田城郭,从此鲁国始兴。诗接着由“周公之孙,庄公之子”递及僖公,方入正题。僖公深知,周族兴旺发达,绵绵不绝,皆赖上帝及先祖佑助。于是他驱车郊外,祭祀上帝与先祖。车上所建蛟龙之旗绚丽夺目,六条缰绳柔软华美。岂止如此,春秋之祭他从不懈怠,毫无差误,总是以丰富的赤牲与酒食奉献上帝与先祖,从而获福甚多。 中四章详叙祭祀而获多福。所谓多福,即非止一端。它包括长寿、昌大、富有、战功、保土、复宇等等。四章写僖公祭祀的情景。秋天祭祀,夏天就准备好完整无损的牲畜。所备祭品极为丰富,有白色公牛,有赤色公牛,有带毛熟猪,有喷香肉汤。酒器相碰“将将”有声,“笾豆”装圆“大房”贮满。祭祀之时,伴有文武兼备的大型舞蹈,舞容美盛动人。不祭则已,祭则“有庆”。僖公保有鲁邦,像高山不崩,像川流不惊,固若金汤。僖公享有高寿,可与“三寿”为侣,有如冈陵久长。这一章为下三章写获多福作了铺垫。五章写僖公出征而获胜。千辆兵车之上均插有两支长矛,矛上系有红缨;每个战士身背两张弓箭,弓上缠有绿绳。步兵三万,头戴饰以红线缀贝的盔甲。军队出征,密密层层,去攻击“戎狄”,去惩创“荆舒”,结果奏凯而归,再也没有谁敢抵挡我们。六章写僖公保鲁土而永固。鲁国境内名山座座,有泰山,有龟山,有蒙山,有凫山,有绎山等等。尤其是泰山与蒙山(东山)最为著名。孔子说:“登东山而小鲁,登泰山而小天下。”杜甫《望岳》云:“岱宗(泰山)夫如何? 齐鲁青未了。……会当凌绝顶,一览众山小。”由此可以想见泰山与蒙山的雄伟风姿。诗云至“大东”、至“海邦”、至“徐宅”,足见鲁国幅员之广。由于鲁土巩固,“淮夷”以时朝会,“蛮貊”“南夷”莫不相继归从,一切唯鲁侯之命是听。这一切皆为“鲁侯之功”。七章写僖公收土而复宇。天赐僖公大福,长寿而保鲁。“许”在鲁之西境,在隐公、桓公之世属于郑国。“常”在鲁之南境,在庄公、闵公之世属于齐国。这“许”与“常”本是周公故土,伯禽之后,君德渐衰,其地久属他国。至僖公又“居常与许”。末几句形容僖公一家燕喜之福,君臣交敬之欢,并以“既多受祉”作收。以上五章言战功,六章言保土,七章言复宇,皆承四章言祭祀而获福。这正是僖公修庙承祀之缘由。 八章写僖公修庙之事及奚斯作诗之因。松柏良木取自“徂来”“新甫”之山。工匠按“寻”“尺”标准锯成木料以备修庙之用。 “宫”修成,方形松椽长大,增益之正寝非常空阔,经过修葺的姜嫄“新庙”重放异彩。这与首章“宫有侐,实实枚枚”二句正遥相呼应。修复“宫”于鲁国来说确是一件盛事。于是奚斯作此长篇之诗,颂美僖公修庙功德,以顺万民之望,以合万民之心。 《诗序》说:“颂僖公能复周公之宇。”此说未达诗旨。僖公“能复周公之宇”,仅诗中之一端,岂可以偏而概全?陈子展《诗经直解》说:“此颂美僖公保卫疆土、修建寝庙之诗。”此说不为大误,只是将“保卫疆土”与“修建寝庙”相提并论似觉欠妥。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。