诗文 | 鸡鸣 |
释义 | 鸡鸣一
二
三
这首诗选自《国风·齐风》,是《齐风》中的首篇,是一首富有情趣,且含有讥刺意味的“讽诗”。 朝:有二说,多数认为,朝,朝堂也。一说,朝,读zhāo,朝市,即早市。盈:满也;匪:即“非”之假借。则:即“之”,介词。 第二章,难字不多,昌,盛也,此指人多之意。 第三章的薨薨,拟声词,即昆虫群飞之声。朱熹《诗集传》:“薨薨,群飞声”。甘:乐意。同梦:即同寝;无庶:即“毋庶”,是“庶几”的倒文。
对于此诗中心思想的理解,以往多数认为是一首“妻子催丈夫早起朝会”之诗,意在讽刺在朝者荒淫怠惰。近些年来,争议颇多,主要有三说,即: (一)沿用旧说,即这是一首写国君之后妃劝君早朝之诗,以高亨《诗经新注》为代表。 (二)写夫妻对话,丈夫留恋床第,妻子怕他误了早朝,再三催促起身。以余冠英《诗经选译》、林庚《历代诗歌选》等为代表。 (三)这是一对劳动人民的对话,妻子催促丈夫早起去赶集。此说为少数,近作《诗经全译》曾引入此说。倡此说者,其基础建立在对“朝”字读法与理解上。认为,诗中之“朝”是早晨之朝(zhāo),解为朝集,即早市。 我认为,以第二说为妥,因为: 第一说,多受《传》、《笺》之囿,是旧说的因循,而旧说常从当时统治者政治需要出发,,往往把诗若干人物附会为“君主、贤妃”。如《诗经·关雎》是颂“后妃之德”之类,正是如此。因此,此说于今并不可取。 第三说,缺乏更多力据证其“自圆其说”。如从此说,会使诗歌减少生活情趣,讽刺力也将削弱,影响思想性。 至于第二说,解诗较灵活,不死执,而无上述两说之弊,故应以此为上。
依据第二说,可将全诗语译为——夫妻对话: 一 妻:“听见鸡叫唤啦,朝里人该满满啦。” 夫:“不是鸡儿叫,那是苍蝇闹!” 妻:“瞅见东方已亮,人儿该满堂吧?” 夫:“不是东方亮,那是明月光!” 三 夫:“苍蝇嗡嗡正如催眠曲,我乐意同你入梦乡。” 妻:“不过人家早已散朝了,别惹得别人骂你懒虫哟!” |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。