诗文 | 韦应物《调笑令》 |
释义 | 韦应物《调笑令》《调笑令》 胡马,胡马,远放燕支山下。①跑沙跑雪独嘶,东望西望路迷。②迷路,迷路,边草无穷日暮。 【注释】 ①胡马:我国西北地区的良马。燕(yan烟)支山:即焉支山,亦称胭脂山,在今甘肃省山丹县东南。②跑(pao袍):指马用蹄刨地。 【译文】 西北的马呀西北的马,来到那远远的焉支山下。独向旷野声声嘶叫,马蹄不停地刨着积雪荒沙。东张张西望望,道路迷失如何归家!迷路呀迷路,但见边草无际日已西斜。 【集评】 清·曹锡彤:“燕支山在匈奴界。跑,足跑地也。此笑北胡难灭之词。”(《唐诗析类集训》卷十) 日本·近藤元粹:“圆活自在,可谓笔端有舌。”(《韦柳诗集》卷十,日本青木嵩山堂) 【总案】 此词写胡马,主要是从两个方面下笔:一是细致刻划胡马自身的动作、情态——“跑沙跑雪”,急躁可知;“独嘶”二字,孤独悲凉可见:“东望西望”,更见迷惘、彷徨。二是渲染环境气氛——“边草无穷”,为胡马之迷路展示出茫茫草原的大背景,并将其孤独衬写一笔;“日暮”二字,更加深迷路之马的焦躁、惆怅。写胡马、写景皆不是词的主旨,主旨在于表现征人的情怀。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。