网站首页  词典首页

请输入您要查询的诗文:

 

诗文 谣曲:我的心啊,忧郁悲哀 [法国]奥尔良
释义

谣曲:我的心啊,忧郁悲哀 [法国]奥尔良

我的心啊,忧郁悲哀,

你已沉睡得太久太长,

今天,你能不能醒来,

我们一同去收获五月,前往

那片森林,一如既往。

鸟儿的鸣唱,我们听见

在森林中回响,

这五月里的第一天。

爱神已习惯,总是在

这一天大讲排场,

它设盛宴款待

情人的心,心儿渴望

为它服务。所以它让

鲜花满树,绿野无边,

把盛宴点缀得更为漂亮,

这五月里的第一天。

我的心啊,我很明白

假蔑视使你痛苦悲伤,

因为它使你远远离开

你渴盼的那个姑娘,

所以你得寻求欢畅。

我不能给你更好的意见

以减轻你的悲哀忧伤,

这五月里的第一天。

夫人啊,只有你我念念不忘,

这折磨着我的心的哀伤

这几个月我可没有时间

(的确是真的,)跟你讲,

这五月里的第一天。

(胡小跃译)

【赏析】

查尔·德·奥尔良是中世纪后期法国最有影响的抒情诗人之一。他出身名门贵胄,乃王族后裔,却一生命运坎坷。13岁时,他的父亲遭政敌暗杀。青年时代,他又先后失去了妻子和母亲。1415年,他战场失利,被英军俘虏,带回英国,成为伦敦塔里的阶下囚。饱尝25年的铁窗之苦后,他的家族以重金将他赎回,但此时他已年近半百,青春尽逝,无法再在政治上有所作为,便退居布卢瓦城堡。在这座著名的城堡里,奥尔良广收诗人墨客,吟诗作文,切磋诗艺,以达观的态度安享余生。

奥尔良的诗歌主要抒发个人的心情。他常常把生活的挫折、铁窗的经历、自然的变化与当时的心境相统一,趣味高尚,文辞隽永。家庭的不幸和个人的磨难,不可避免地在他的诗歌中留下忧郁的阴影,但同时,他也深知岁月无情,覆水难收,所以很少在诗歌中述说痛苦。中世纪文学专家巴黎斯(G. Paris)曾经高度赞誉他的创作:“从无诗人对乐而不淫、哀而不伤的温情可以表达得更加细致入微。”这首谣曲,是奥尔良的名篇之一,集中体现了奥尔良抒情诗的这种柔和的气质。

在这首爱情谣曲中,奥尔良以“我的心啊,忧郁悲哀”引领我们进入他的抒情世界。诗中的“我”,即是“你”(“我的心”),“我”与“你”的对话,也就是诗人与内心的对话。他的心灵因为“忧郁悲哀”而“沉睡得太久太长”,那么,为什么“忧郁悲哀”呢?我们还不知道忧郁的确切内容,却能够从诗人冷静的言语中体会到忧郁的深沉。它就像一张巨大的网,网住了诗人的心灵,让时间停止在伤感的气息中,让思维停留在凝固的窒闷中。外部世界的分分秒秒,无法有所作为,也无法点醒他没有声息、没有色彩的内心世界。终于,诗人的理智不能忍受这份忧郁、这份沉闷了,它要唤醒“沉睡”的心,要让心灵出去踏青。

在“五月里的第一天”,诗人携带“心”,前往熟悉的森林。那是爱神的“盛宴”,鲜花点缀了森林的绿衣、大地的翠毡,它们红艳、紫明、黄亮、白妍,它们香馥、芬芳、清冽、甘甜,它们醉蜂、引蝶、招虫、戏鸟,它们将五月的春天组合成恋爱的温床,让心儿“渴望”坠入爱神的怀抱。但是啊,有多少萌动的心灵、多少炽烈的爱意、多少缠绵的思念,就会有多少苦楚的等待、多少痛彻的失望、多少锥心的遗恨。这是爱神的圈套,她点燃了爱情的火焰,却从来没有承诺燃烧的回报。诗人便是曾经不小心闯进爱神圈套的可怜虫,爱过、伤心过,到头来只留下一颗“忧郁悲哀”的心。

如今,森林虽然“一如既往”,却已经没有“渴盼的那个姑娘”的相伴。虚假的“蔑视”并不能够引领心灵走出“忧郁悲哀”,反而使它“痛苦悲伤”。诗人的理智权衡再三,最终想到了一个办法:“寻求欢畅”,以“减轻你的悲哀忧伤”。这就像治理水患,阻塞的办法治标不治本,甚至可能引来更大的后患,疏通的办法则可以引导水流的方向。诗人的爱之流,深沉而浓烈,假装蔑视只会愁上加愁,那么,继续爱吧,承认爱吧,接受“这折磨着我的心的哀伤”。但是,暂时地,稍微地,“我的心”,你也去看看春天的容颜,去领略春天的底蕴,去感受春天的温暖吧,因为这样可以让你“欢畅”一些。

诗人的目的,是要唤醒爱而不得、忧郁悲伤的心灵,却止于发现爱的强烈和深沉。这份细水长流的单相思,令他“念念不忘”,使他只能向大自然寻求慰藉和庇护。这样复杂的心理转换过程,诗人处理起来,却是细腻温柔,优美流畅。诗中的自然景色,不仅冲淡了诗人的忧郁悲伤,也带给我们一丝春天的生动活泼,的确起到了“哀而不伤”的辅助作用。

(蔡海燕)


随便看

 

诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。

 

Copyright © 2021-2024 Brocanteux.com All Rights Reserved
更新时间:2024/12/22 9:36:10