诗文 | 诗经《秦风·蒹葭》 |
释义 | 诗经《秦风·蒹葭》诗经《秦风·蒹葭》 蒹葭苍苍2,白露为霜。所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且右8。溯游从之,宛在水中沚9。 【注释】 1.这是寻访意中人而无所遇的诗。每章前两句写景,点明季节;后六句写寻求“伊人”而无所得。 2.蒹(音jian):没抽穗的芦苇。葭(音jia):初生的芦苇。苍苍:鲜明茂盛的样子。 3.凄凄:苍青色。晞(音xi):把水晒干之意。 4.湄(音mi):水边高崖。 5.跻(音ji):上升,攀登。这里指地势渐高,需要攀登。 6.坻(音chi):水中高地,小渚。 7.采:众多的意思,尤言形形色色。未已:未止,也是未干的意思。 8.右:《毛传》释为左右的右,《郑笺》解作迂回,马瑞辰说:“周人尚左,故以右为迂回。” 9.沚(音zhi):水中小洲,含义与前面的“坻”字相同。 今译 浩荡的芦苇,莽莽苍苍, 晶莹的露珠化为白霜。 我所心爱的人,在河水的那一方。 若要逆流而上去寻她, 道路险阻漫长; 若要顺流而下去找她, 飘然宛在水中央。 摇曳起伏的芦苇,青而未黄, 芦苇上的露珠还闪着银光。 我所心爱的人,在水边那高高的崖上。 若要逆流而上去寻她, 十里山川千尺岗; 若要顺流而下去找她, 飘然宛在水中央。 变幻不定的芦苇,苍苍莽莽, 岸边的露水尚未干爽。 我所心爱的人,在河水遥远的彼方。 若要逆流而上去寻她, 迂回曲折路漫长; 若要顺流而下去找她, 飘然宛在水中央。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。