等着我吧……——献给B.C.
〔俄—苏〕 西蒙诺夫 等着我吧——我会回来的。 只是要你苦苦地等待, 等到那愁煞人的阴雨 勾起你的忧伤满......
我们以前的诺言……
〔俄—苏〕 塔吉扬尼契娃 我们以前的诺言 莫非都是欺骗? 爱情虽已死去 我俩却双双活在人间。 莫非我们只能......
寡妇的梦
〔俄一苏〕 塔吉扬尼契娃 在春天蓝幽幽的夜里, 在冬日漫长的夜里, 一个女人做过这样的梦—— 炽烈间听到......
燕子
〔俄—苏〕 阿利戈尔 漂亮的女人用疲惫的手 翻着旧书观看, 可是眼神如同飞翔的燕子 轻轻触及一下深海的水......
羡慕
〔俄—苏〕 鲍科夫 我不会,不会因为羡慕 失去我无私的心灵! 我站在这里,羡慕鹳鸟, 它栖息在你的屋顶。 ......
渡船像躲在草丛里的秧鸡
〔俄—苏〕 鲍科夫 渡船像躲在草丛里的秧鸡, 在渡口吱吱嘎嘎地嚷, 河水在葱绿的两岸间过, 像镶进了一个......
如铁锚不能浮出水面……
〔俄—苏〕舍夫涅尔 如铁锚不能浮出水面, 如浮云不能沉入水底, 如鸟儿不能飞进星际, 又如星星不能坠落大......
圆舞曲
〔俄—苏〕 利祥斯基 我本该在哪个角落里坐下, 可我却在窗户之间徘徊。 圆舞曲的乐声在我心中激荡, 而她......
不要抹去脸上的雨滴
〔俄—苏〕 唐克 疾速飞过我们的头顶, 一场雷雨转眼化为宁静; 我甚至都没有来得及 让你躲进那浓密的树丛。......
在这个小城里
〔俄—苏〕 马尔科夫 在这个小城里,我是一个过客。 我离开这里整整十五年。 我把东西放在寄存处, 天刚蒙......
星
〔俄—苏〕 马尔科夫 高空中闪耀着一颗星, 尽管某些人看不见她, 就算任什么时候它也不会被发现, 但她并......
也许……
〔俄—苏〕 马尔科夫 也许,你将来配不上他, 丈夫会无意地说出粗鲁的话, 而后人们叫你老太婆, 你对一切 ......
不知何故
〔俄—苏〕 马尔科夫 不知何故我的窗外响起了 衣着华丽的女子的笑声—— 随即就消失了。 在生活中不要笑得......
一片洁白无瑕的雪
〔俄—苏〕 马尔科夫 一片洁白无瑕的雪, 还不存在一丝温暖, 但空气、 阳光 和云朵 都散发着春天醉人的芳......
你等待着……
〔俄—苏〕 马尔科夫 你等待着,总有一天他会光临, 你保藏着自己处女的花朵。 他却始终不曾来过, 难道你......
- 首页
- 269
- 270
- 271