诗文 | 莎维德丽 [印度]毗耶娑 |
释义 | 莎维德丽 [印度]毗耶娑【作品提要】 摩德罗国王马主祭祀梵天的妻子莎维德丽女神而得一女,取名莎维德丽。莎维德丽长成妙龄少女,选择因遭遇侵略而流亡森林的失明的夏鲁阿王之子萨谛梵做丈夫。那罗陀仙人指出萨谛梵的寿命仅剩一年,莎维德丽不改初衷。一年后,死神阎摩前来索取萨谛梵的灵魂,莎维德丽紧追阎摩不放,凭借自己的忠贞和智慧感动了死神,救活了萨谛梵。莎维德丽没有接受神意和命运的安排,而是通过努力保护了自己的幸福。 【作品选录】 玛尔根德耶说: 于是年富力强的萨谛梵, 偕妻子莎维德丽作同伴, 采集了果实,装满了果篮, 随即动手把树木砍。 他一面用力把树木砍, 啊,不由得全身出了汗。 他这场辛苦的劳动 使得他头脑痛难堪。 他劳碌得痛苦又疲倦, 便走近爱妻把话谈: “我这场辛苦的劳动 使得我头脑痛难堪。 “莎维德丽啊!我全身难受, 我的心也好像痛不可言。 言语有节的莎维德丽啊! 看来我已病倒在林间。 “我感觉到我的头上 好像有乱箭往里钻, 贤妻啊!我一心想睡倒, 我再没有力量在这儿站。” 莎维德丽连忙走上前, 伸手把丈夫来抱起; 把他的头放在怀中, 就在地面上坐下去。 这时受苦的莎维德丽 正想着那罗陀的言语, 那时辰、晷刻和日期, 她一一在心中细算计。 不一会儿她就看见了 一个人身穿黄色衣, 头戴王冠,身躯雄伟, 像太阳一样放光辉。 黑黝黝颜色,红眼睛, 手执绳索,令人惊, 他在萨谛梵身边站, 紧紧注视着他一人。 她看见这人就忙站起, 轻轻把丈夫移在地, 合掌敬礼开言说, 满心颤栗伤心女: “我认识你是天上神, 你这样身形决非人; 神啊!请发慈心告诉我, 来此何事?是何神灵?” 阎摩说: “莎维德丽啊!你忠于夫君, 你也曾修过一些苦行, 因此我才和你说话, 贤女啊!你应知我是阎摩神。 “萨谛梵王子,你的夫君, 他现在寿终断了命, 我将要用绳系他走, 这便是我要做的事情。” 玛尔根德耶说: 于是祖先之王阎摩神, 说了他要做的事情, 他接着把实话全说尽, 为的使莎维德丽得欢心: “这人德行高尚身形美, 还具有海样渊深万种才, 不应由我手下人来带, 因此上我才亲自来。” 于是从萨谛梵的身体里, 绳穿索绑,萎靡无力, 一个拇指大的小人儿, 被阎摩用力拉过去。 于是抽了性命,断了呼吸, 失去了一切光彩神气, 停止了动作,萨谛梵的身体 变得丑陋难以看下去。 阎摩这样把他缚住了, 转身便面向南方①走; 莎维德丽怀着哀愁, 随着阎摩,走在他身后, 她严守誓言,苦志多成就, 品节高超,坚把丈夫守。 阎摩说: “转身吧,莎维德丽啊,回去, 去给他收拾尸身行葬礼。 你尽了对夫君应尽之道, 你走到了你应走的境地。” 莎维德丽说: “不论丈夫带我哪里去, 不论他自己走到哪里, 那地方我就应该去, 这是永恒不变的道理。 “由苦行和对尊长的尊敬, 由守誓和对丈夫的爱情, 还由于你的慈惠怜悯, 没有什么能阻我向前行。 “明见真理的智者们, 曾说七步生友情; 有了这样的友情, 我说些言语请你听。 “非心意散乱的人能在森林, 行道法,兼居住,并劳动; 智者们都称道道德正法; 因此善人们称道法为第一宗。 “行道法中一件,依善人们意旨, 他们都到了那条道路之中; 不企求第二条,不要第三条; 因此善人们称道法为第一宗。”② 阎摩说: “回去吧!我听了你的话心欢喜, 字字句句音调理由连贯分明, 选一个心愿吧!只除了他的生命, 纯洁无瑕的人啊!我满足你一切愿心。” 莎维德丽说: “失去了自己的国土,居住在森林, 我的公公在道院里双目失明。 凭借你的恩惠请让那位国君 双目复明,如火焰旭日勇健绝伦。” 阎摩说: “纯洁无瑕的人啊!我满足你一切愿心。 未来将如你所说的那样光明。 看来你已倦了,走了这些路程, 转身吧!回去,你不要疲劳过分。” 莎维德丽说: “和丈夫在一起我怎么会疲倦? 丈夫在哪里,我也一定去那边。 你带我丈夫到哪里,我也要去, 群神之长啊!请你再听我一言。 “听说与善人会一次的时机都应企求, 更应企求的是和善人成为朋友; 和善人相会决不能没有善果, 因此上就应该和善人来往交游。” 阎摩说: “你对我说的话都是善语良言, 合人心意,使智者也能智慧增添。 还是除开萨谛梵的生命以外, 贤女啊!你再挑选第二个心愿。” 莎维德丽说: “我的睿智的公公,那国王曾在往年 被夺去国土,但愿他能光复家园。 愿我的尊长不放弃自己的天职, 这就是我所挑选的第二心愿。” 阎摩说: “不久他就会重回故国为国君, 他也不会放弃天职入森林。 公主啊!我已经满足了你的愿心, 转身吧!回去,你不要疲劳过分。” 莎维德丽说: “你用制令制住了这一切人民, 统治他们,令他们走,不由本心; 因此,神啊!你以‘抑制之体性’③闻名; 我再说一些言语请你再听。 “对一切众生不怀仇怨, 无论是行为,心意和语言; 只有慈爱恩惠和施舍, 这是善人之道,永恒不变。 “这世界就是如此这般, 人人都不免软弱又艰难。 然而善人即使对于仇怨, 来求情时,也给他哀怜。” 阎摩说: “如同口渴的人得到的乳水, 你说出的这番话如此甘甜。 还是除开萨谛梵的生命以外, 贤女啊!你可以随意挑选心愿。” 莎维德丽说: “我的父亲那国君还没有儿郎, 但愿我父王亲生百子绕膝前, 愿他能传宗接代家世绵远, 这就是我所挑选的第三心愿。” 阎摩说: “传宗接代,家世绵远,勇猛刚健, 贤女啊!你父亲将生百子绕膝前。 公主啊!你已经满足了你的心愿, 回去吧,你的路程已经走得很远。” 莎维德丽说: “和丈夫在一起我一点不觉远, 我的心还跑得更远,更向前; 这样就请你一边走一边再听 我还要说出来的一番语言。 “你本是毗婆薮之子光辉照耀, 因此智者们给你以呗婆娑多④称号; 人民由平静和正法而欢欣鼓舞, 天神啊!因此上你得了‘法王’的大道。 “一个人对自己的信心 还不能比上相信善人; 因此一切人都怀愿望, 特别要和善人缔结交情。 “一切众生的信心 都由友谊而产生; 因此所有的人们 都特别相信善人。” 阎摩说: “女郎啊!你所说的这一番言语, 我从未听见他人说过。啊贤女! 我由此满心欢喜。只除了他的生命, 你可以选第四个愿心,然后回去。” 莎维德丽说: “愿由我和萨谛梵双双在人间 亲生后代使家族世代绵衍相传; 愿有一百儿子个个勇猛刚健, 这就是我所挑选的第四心愿。” 阎摩说: “女郎啊!一百儿子个个勇猛刚健, 将为你生下,常在你膝下承欢。 公主啊!你不要再过分劳苦了, 回去吧,你走的路程已经太远。” 莎维德丽说: “善人们永远德行崇高始终不渝, 善人们决不会陷于愁苦失去欢愉, 善人与善人交不会没有果报, 善人对善人从不会产生疑惧。 “唯有善人以真理引导太阳运行, 善人以苦行法力支持着大地, 王爷啊!善人掌握着未来和过去, 在善人之间善人不会消沉丧气。 “这就是圣人坚守的德行, 善人对此是永记在心; 对他人永远施行恩德, 却从不期待他人报恩。 “在善人中有恩惠决不会落空, 不会丧失财富,也不会损害光荣, 正因为在善人中这是永恒不变, 所以善人才能有保护者之功。” 阎摩说: “你愈是说这些优美的诗的语言, 合人心意,饱含道德,意味深远, 我愈是对你怀有无上的敬意。 坚贞的女子啊!请选一个无比的心愿。” 莎维德丽说: “赏赐光荣的神啊!若无伉俪情缘, 你赐福不会实现;因此,正如其他心愿, 我重作挑选,愿萨谛梵重返人间, 因为我失了丈夫就也和死人一般。 “失去了丈夫,我不希图有福享, 失去了丈夫,我不祈求上天堂, 失去了丈夫,我不贪荣华富贵, 离了丈夫,我活下去也没有心肠。 “你赐我的恩典是我将生一百子, 而你又夺去我的丈夫不让团圆; 我选择心愿,愿萨谛梵重返人间, 以便你的话成为真实,不陷空谈。” 玛尔根德耶说: “如你所愿!”一声说出,绳索解, 太阳之子,法王,阎摩神⑤, 他满心欢喜开言道, 对莎维德丽说分明: “贤女啊!我放了你的夫君, 女郎啊!你使光彩耀门庭; 领他回去,他从此永无疾病, 一切心愿都会圆满完成。 “他将有寿命四百岁, 和你一同偕老享遐龄, 遵循正法道德修祭祀, 他将获得世界的声名。 “萨谛梵将在你身上 生下一百个好儿郎, 你生下的所有刹帝利 子子孙孙都做国王, 都用你的名字做族姓, 在人间千秋万世享荣光。 “你父和你母玛罗维 也将生百子在身边, 子子孙孙都用母姓, 玛罗伐⑥名声代代传, 你这些兄弟刹帝利 都将如三十三天神一般。” 颁赐了恩典,满足了心愿, 光彩辉煌的正法王 遣返了莎维德丽回身去, 也走向自己宫廷那一方。 阎摩既向他方去, 莎维德丽重得夫君, 她连忙转身回原地, 那儿还躺着丈夫尸身。 她一见夫君躺在地, 走上前去忙抱起, 把他的头放在怀中, 就在地上坐下去。 萨谛梵神志恢复了, 对莎维德丽说起话; 好像从远方才回家, 千恩万爱一再看着她。 萨谛梵说: “啊!我睡了好长一大觉, 为什么不把我叫醒来; 那位黑人是哪一个? 他拖着我从这儿走开。” 莎维德丽说: “人中之雄牛啊!在我怀中, 你睡了好长一大觉; 那位掌管人类的大神, 阎摩,他已经走开了。 “有福的人啊!你休息好了; 王子啊!你已经睡醒; 能起来就站起来吧, 请看现在夜已深。” 玛尔根德耶说: 于是他恢复了意识, 好像是酣睡了一场, 萨谛梵起身四面望, 望了森林又把话讲: “出来采果作粮食, 细腰女啊!我和你一同; 以后我砍伐树木, 觉到了一阵阵头痛。 “头痛难堪苦十分, 再也不能站下去, 我就睡倒在你怀中, 贤妻啊!这些我还能记起。 “我就在你的怀抱中 一觉睡去,神志昏迷, 以后我只见深沉黑暗, 暗中有一人大放光辉。 “细腰女啊!如果你知道, 就请你对我把话讲: 是真正有过这回事, 还是我只做了梦一场。” 于是莎维德丽对他说: “现在黑夜已深沉, 王子啊!到明天我再讲 这一切经过的详情。 “起来吧起来!愿你安宁。 守誓的人啊!去看你的双亲, 太阳久已隐下去, 此时黑夜渐深沉。 “夜间禽兽奔走尽欢腾, 或嗥或鸣惨厉令人惊, 还听见森林树叶响, 是麋鹿兽群行走声。 “一群豺狼作长嗥, 嗥声起处在西南, 哀鸣狂叫刺人心, 使我不禁心胆战。” 萨谛梵说: “森林形象真可怕, 笼罩在深深黑暗中, 你不能认出道途, 你也不能够走动。” 莎维德丽说: “今天这儿森林中, 烧起了一棵枯树桩; 一阵阵风吹过去, 处处时时见火光。 “且让我去寻火来, 点起这一堆木柴, 使火光四面都照耀; 请你不要心焦忧满怀。 “如果你不能回家去—— 我看你此刻依然带病容; 你也不能认出道途, 这一片森林在黑暗中。 “到明天一早森林现, 随你的意,我们再动身。 今夜我们就在森林过, 无瑕的人啊!如果你有此心。” 萨谛梵说: “我头痛现在已经好, 自觉得全身都康健; 如果你同意,我就想 回去和双亲再见面。 “从前我不曾有一次 不按照时间回道院; 每天在黄昏来到前, 我母亲已不许我到外边。 “就在白天我出外, 我双亲也惦念心不安, 亲人到处寻找我, 还有院内同居众大贤。 “记得从前有一次, 我父母心焦苦万端, 再三对我加责备, 说我久不归来久不还。 “我心中悬念他二位, 不知今朝想我是何情; 他二位到此时不见我, 必定是心中苦万分。 “就在昨夜他两位 还流泪对我诉衷情; 两老心中愁苦重, 爱我之情无限深: “他俩说:‘儿啊!如果没有你, 我们一刻也不能活下去。 儿啊!只要还有你在, 我们就能一直活下去。 “‘我二人年老兼盲目, 奉养和家世绵延都在你身; 我们的祭祀和名声都靠你, 你就是我们传宗接代人。’ “我母亲年老父年迈, 奉养他们全在我一人; 到夜间他们还不见我, 试想他们此刻是何情! “这一场睡眠也使我恼恨, 这一觉使我的父亲 和我的慈祥的老母 都因我愁苦又担心。 “连我自己也担心着急, 陷入了惊慌和疑惧; 若没有我父和我母, 我也没有心肠活下去。 “我那盲父只剩下智慧眼, 一定是心乱如麻苦万分, 他此时一定逢人便问, 一一问遍道院众贤人。 “贤妻啊!我忧念我自己, 也不及忧思我父亲, 也不及忧心我的母, 那百依百顺老弱可怜人。 “今天他两老为了我 忧急心焦痛苦深。 他二人活着我才活, 他两人也靠我得生存, 承欢不忤是我职分, 我活着就为了他二人。” 玛尔根德耶说: 他说完了这一番话, 这孝敬双亲天性善良人, 悲痛填膺向天举双手, 号啕痛哭大放悲声。 这时贤德的莎维德丽 看见了丈夫的悲苦情, 连忙为他揩眼泪, 又把一番言语说分明: “若是我曾经行苦行, 若是我曾施舍并祭神, 那么我发愿,愿今夜, 降福我公公婆母和夫君。 “我不记得曾经有一次 即使在玩笑中说过谎言, 就凭我这一点点功德, 愿我公婆平安度过今天。” 萨谛梵说: “我急想见见我父和我母, 莎维德丽啊!走吧,别耽搁。 若是我见到我父和我母 今天有了一点儿差错, 娇妻啊!我凭我自己发誓, 我也不能再在世上活。 “如果你心中存道德, 如果你想我活得成, 如果你以我欢心为职责, 那就走吧,快向道院转回程。” 玛尔根德耶说: 于是莎维德丽站起身, 这贤女把头发重修整, 又忙把丈夫扶起来, 双手将他来抱定。 萨谛梵随即站起来, 用手把全身擦一番, 他又放眼四面看, 看见了一边有果篮。 莎维德丽便对他说: “明早再来取果篮, 斧头由我来拿走, 此时你且把心宽。” 她去拾起了那果篮, 把它高挂在树枝间, 丈夫的斧头也拿起, 又重新走到他身边。 这美臀少女扶他走, 把他的左手放左肩, 又用右手将他抱, 轻盈缓步走向前。 萨谛梵说: “这条路我已经走得熟, 羞怯的女郎啊!我认得路; 月光闪映在树林间, 也照出了我们的道途。 “我们就顺着这条路 走到这儿来采果, 贤妻啊!就沿着来路再走去, 你不必担心路走错。 “就在巴拉沙树丛前, 这条路分开向两边; 要走那北边一条路, 快快行走莫迟延。 此刻我健壮有气力, 一心想见双亲面。” 玛尔根德耶说: 他说着话就往前走, 急忙赶回修道院。 (金克木 译) 注释: ① 南方是阴间、地狱所在地。 ② 这两颂原文意思隐秘不可解。现在照字面直译。现在流行的大史诗的尼罗甘吒(青项)注说: 这是指婆罗门所谓人生四阶段——学道,家居,林居,出家修道。后一段特指家居一项。若失去丈夫,四项便不能圆满。莎维德丽借此暗示她不能离开丈夫。 ③ “阎摩”一词本意就是克制、控制、抑制。 ④ “呗婆娑多”的意思是“太阳神毗婆薮之子”。 ⑤ “太阳之子”、“法王”,都是阎摩的称号。 ⑥ “玛罗伐”的意思是“玛罗维的后代”。 【赏析】 《莎维德丽》是印度史诗《摩诃婆罗多·森林篇》中的著名插话。以坚战为首的般度族五兄弟外出打猎,持国的女婿信度王胜车色迷心窍劫走五兄弟共同的妻子黑公主。五兄弟惩治了胜车,解救了黑公主。坚战有感于黑公主对五兄弟的恩情和所经受的苦难,心情低落。伟大的仙人玛尔根德耶为安慰坚战王,讲述了这个古代贤女莎维德丽的故事。这个故事颂扬了莎维德丽对爱情的忠贞,突出了她的高尚品德、无畏的勇气和卓越的智慧。莎维德丽是印度古代文学中与悉多、沙恭达罗、达摩衍蒂并列的光辉女性形象。在印度,至今还经常有父母给自己的女儿取名“莎维德丽”。 莎维德丽的出生与众不同。摩德罗国王马主是个有德有望的国君,但一直没有子嗣。他来到森林中修苦行十八年,女神莎维德丽受了感动,许诺国王一个女儿。后女儿取名莎维德丽。莎维德丽的诞生秉承了神的旨意,是神对人间善行和虔诚的奖赏。 莎维德丽长大之后,出落得异常美丽。她的美貌让凡间男子望而却步,没有一个王子敢于向她求婚。她的父亲允许她自己朝拜圣地并物色伴侣。两年后,她与夏鲁阿国的王子萨谛梵一见钟情。这时,著名的那罗陀仙人来访,预言萨谛梵阳寿仅剩一年,劝莎维德丽改变选择。莎维德丽忠于爱情,她说:“不论他是长寿还是短命,不论他是有德还是无能,我只挑选一次夫君,我决不再挑第二人。”婚后,她的贤德有目共睹。她孝敬公婆,体贴丈夫,斋戒、祈祷为丈夫祈福,陪丈夫一家在道院(净修林)中居住。一年后,萨谛梵的命终之日到了。莎维德丽担心丈夫的安危,陪丈夫到森林中砍柴。萨谛梵虚弱倒地,死神阎摩抓走了萨谛梵的灵魂。莎维德丽紧紧跟随着阎摩,不停地说服他。莎维德丽与死神之间的辩论是在相当温和的形式下进行的。莎维德丽以自己的礼貌、聪明、温柔和谦卑取悦死神,向死神提出了五个心愿: 第一个心愿是让公公的双目复明;第二个心愿是公公能够光复家园;第三个心愿是自己的父亲能生百子;第四个心愿是自己能够与萨谛梵生下一百个儿子;第五个心愿就是萨谛梵重返人间。阎摩欣赏她的德行,佩服她的说服技巧,满足了她一个又一个愿望,直到最后终于答应把萨谛梵放回人间。 阎摩的形象在选文中也被刻画得十分鲜明。他是一位身穿黄袍、头戴王冠、身躯伟岸、黑脸红眼的神,公正、正直、不讲情面。但他在拥有神性的同时,也具备人性,这是他能够为莎维德丽说服的基础。 在欣赏《莎维德丽》的时候,还需要注意马主修梵行和莎维德丽吃三夜斋发心愿这两个细节。这两处虽然着墨不多,但却是很重要的情节。正是从马主的梵行开始,才有了莎维德丽的诞生,才有了后面的故事。在这个意义上说,马主的梵行有着非同寻常的意义。同样,莎维德丽吃三夜斋,说明她修过苦行,这才有同阎摩交谈进而说服他把萨谛梵的灵魂放回人间的机会。这是诗人在故事中布设的两个重要的节点,这两个点架设起了故事发展的隐线。 《莎维德丽》细腻地展现了家庭伦理亲情以及净修林中居住者的真挚善良。流落净修林的夏鲁阿王夫妻和儿子、儿媳感情深厚,相依为命。儿子萨谛梵、儿媳莎维德丽去森林砍柴,深夜不归。萨谛梵担心父母焦急以至于放声痛哭,父亲恢复视力之后四处寻找儿子、儿媳,净修林里的婆罗门和苦行者们的温暖劝慰,构成了一幅描写林居生活的色彩丰富而又充满温情的动人画卷。 (张振成) |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。