诗文 | 苏尔维格之歌 |
释义 | 苏尔维格之歌〔挪威〕 易卜生 冬天早过去, 春天不再回来, 夏天也将消逝, 一年年地等待; 但我始终深信, 你一定能回来, 你一定能回来, 我曾经答应你, 我要忠诚等待你, 等待着你回来。 任你在哪里, 愿上帝保佑你, 当你在祈祷, 愿上帝祝福你。 我要永远 忠诚地等你回来, 等待着你回来, 你若已升天堂, 就在天上相见, 在天上相见! (邓映易 译) 这首诗出自挪威剧作家易卜生的诗剧《培尔·金特》,是剧中的女主人公苏尔维格唱的一支抒情曲。亨利克·易卜生(1828—1906)是19世纪欧洲现实主义戏剧的一面旗帜。他在自己勤奋创作的一生中,为我们留下了26个剧本和不少诗篇,丰富了世界文学的宝库。易卜生的戏剧创作,以其著名的社会问题剧成就最大。其中像《社会支柱》、《玩偶之家》、《群鬼》和《人民公敌》等,都是世界戏剧史上的名篇佳作。《培尔·金特》属于易卜生的早期作品。这些作品大都采用挪威古代的英雄传奇、民间歌谣或神话传说。作者在加工改造时,往往借古喻今,注入了新的内容。培尔·金特是剧中的男主人公,一个喜幻想、性浮躁、常喝酒闹事,爱想入非非的乡下破落子弟。他拐骗女人,然后再抛弃掉,逃入山中,娶了山妖之女为妻。后来又远出冒险,到过美洲、埃及。最后,历尽沧桑回到挪威。作品通过对培尔·金特万花筒般的生活的描写,表现了“个人精神反叛”的主题。在诗剧中,作者不仅奇迹般地刻划了培尔·金特复杂多变的性格,而且为我们塑造了一个纯朴善良、忠贞不二、有坚定的生活信念和生活目标的女性苏尔维格的形象。她独守空闺,忠诚地等待丈夫的归来,用爱情使他恢复理性、重新做人。这首《苏尔维格之歌》是女主人公在期待丈夫归来时所唱的抒情曲,它相当出色地表达了苏尔维格对丈夫坚贞不渝的爱情。 在荷马史诗中,希腊大将俄底修斯带兵远征特洛伊10年。战后又在海上飘泊了10年。在这20年的光阴中,他的妻子潘奈洛佩出于对爱情的忠诚,顽强地抵御着来自八方的诱惑,终于等到了归来的丈夫,一对患难夫妻喜庆团圆。在易卜生的笔下,苏尔维格也是一个潘奈洛佩式的贤惠的妻子和温柔的女性。尽管培尔·金特没有固定的生活目标,尽管他在善与恶两条线的扯动下,忽左忽右,尽管他一生东游西荡、浑浑噩噩,苏尔维格都宽大为怀,不加谴责,仍耐心地等待。 “冬天早过去,/春天不再回来,/夏天也将消逝,/一年年地等待。”诗的开篇很平静,又很直率,像是在感叹四季的转换,又像是在哀婉地诉说,诉说光阴的变化,诉说岁月的流逝。换言之,是在诉说自己在孤独和寂寞中苦熬的时间。黄金好买,时光难寻。过去的已不复再归,而到来的还是“一年年地等待”。字里行间,流露出她精神的苦闷和生活的艰辛。然而,苏尔维格是一个坚强的女人,她并没有悲观、失望,而是“始终深信”培尔·金特”一定能回来。”这与其说是对丈夫的期待,莫不如说是对丈夫的呼唤。苏尔维格还是个善良的女人。她热爱生活,视感情为第一生命。这就决定了她不能也不可能背叛丈夫。“我曾答应你,/我要忠诚等待你,/等待着你回来。”这是一个恪守妇道的纯洁女子的铮铮誓言。但是,培尔·金特究竟游荡到哪里了呢?苏尔维格也无从得知。可忠贞的爱情却使她的心时时刻刻都在追随着丈夫的脚步。“任你在哪里,/愿上帝保佑你,/当你在祈祷,/愿上帝祝福你。”在当时那样一个时代里,苏尔维格深知环境的险恶和路途的曲折。因此,尽管她仍要“忠诚地等你回来”,但在内心中已做好应付各种不幸的准备,乃至想到了死。“你若已升天堂,/就在天上相见。”真是一个情真情痴、生死相伴的好女子。 这首诗只有两节,其主旋律都是“等待”。但“等待”的前提各有不同。在第一节中,苏尔维格之所以要“一年年”“忠诚地等待”,是因为她“始终相信”丈夫“一定能回来”。而到了第二节,女主人公已抛弃了一切,不计代价,不顾后果,生生死死都要同丈夫在一起。感情的发展愈见深刻,亦使读者感慨不已。 |
随便看 |
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。