诗文 | 《王顾左右而言他》 |
释义 | 《王顾左右而言他》《孟子》 孟子谓②齐宣王曰:“王之臣,有托③其妻子④于其友而之⑤楚游者,比⑥其反⑦也,则冻馁⑧其妻子,则如之何⑨?” 王曰:“弃⑩之。” 曰:“士师(11)不能治士(12),则如之何?” 王曰:“已(13)之。” 曰:“四境(14)之内不治(15),则如之何?” 王顾左右而言他。 【注释】①选自《孟子·梁惠王下》。顾,向四周看。左右,身边的人,文中指周围的大臣。他,其他的事情。 ②〔谓〕对……说。 ③〔托〕托付。 ④〔妻子〕妻子和儿女。 ⑤〔之〕到……去。 ⑥〔比〕等到。 ⑦〔反〕通“返”,返回,回来。 ⑧〔冻馁(něi)〕使……挨饿受冻。 ⑨〔如之何〕即“如何之”,怎么对待他?之,代词。 ⑩〔弃〕抛弃,断交。 (11)〔士师〕官名。古代为法官的通称。 (12)〔治士〕管理下属。士,这里指执法官员的下属。 (13)〔已〕止,此处指罢免。 (14)〔四境〕国家。 (15)〔治〕治理。 【译文】孟子对齐宣王说:“有一个大王的臣下将妻儿托付给他的朋友,而后到楚国去游历。等他回来的时候,他的妻儿却在挨饿受冻。那么该怎么对待那个朋友呢?” 齐宣王回答说:“与他断交。” (孟子)说:“执法官员不能管理下属,那么应该怎么对待他呢?” 齐宣王回答说:“罢免他。” (孟子)说:“(君主)不能治理好国家,那么应该怎么对待他呢?” 齐宣王看了看四周的大臣,说起其他的事情。 字数:631 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。