诗文 | 燕义第四十七 |
释义 | 燕义第四十七 【经文】 古者周天子之官,有庶子官①。庶子官职诸侯、卿、大夫、士之庶子之卒②,掌其戒令,与其教治,别其等,正其位。国有大事③,则率国子而致于大子,唯所用之。若有甲兵之事,则授之以车甲,合其卒伍④,置其有司⑤,以军法治之,司马弗正⑥。凡国之政事,国子存游卒,使之修德学道,春合诸学⑦,秋合诸射,以考其艺而进退之⑧。 【今注】 ①庶子官:职官名。庶子官掌诸侯、卿、大夫、士之子的教养及禁令。此庶子官与《周礼·夏官》之“诸子”同。庶、诸,均为众多之意。诸侯、卿、大夫、士之嫡子、庶子众多,故名其官曰庶子官。此庶子非嫡子、庶子之庶子,句中“庶子之卒”之庶子,即国子、诸子、众子、亦非嫡庶之庶。②卒(cuì):通“萃”。聚集之意,犹今言部队。③大事:指祭祀、征伐及会同之事。④卒伍:古代军队的编制,百人为卒,五人为伍。⑤有司:官吏,此处指将帅。⑥司马:官名,掌管军政和军赋等。⑦学:大学。⑧此段与《周礼·夏官·诸子》文相同。因后文言及庶子,后人抄录搀入。 【今译】 古代周天子设置庶子官。庶子官的职责是管理诸侯、卿、大夫、士的诸子的部队,执掌他们的戒法政令,参与评定他们材艺的等第,确定他们朝位的位次。国家有大事,就率领国子到太子那里去,听凭太子任用。如果有战事,就发给他们兵车、盔甲和武器,按军队编制把他们组织起来,给他们选派将帅,一切都按军法管理,不受司马的节制。凡属国家一般赋役都可免去。国内有征役之时,让他们组织起来,勤修德行,力学道艺,春季聚集在太学,秋季集合在射宫,考核他们的学业,根据成绩的优劣,决定他们的进退。 【经文】 诸侯燕礼之义①:君立阼阶之东南②,南乡尔卿③,大夫皆少进,定位也④。君席阼阶之上,居主位也;君独升立席上,西面特立,莫敢通之义也⑤。 【今注】 ①燕礼:此指国君宴请本国卿大夫之礼。②阼阶:东阶。堂前有东西两阶,主人升降自东阶,宾升降自西阶。③乡:通“向”。尔:通“迩”,靠近。④定位:指卿西面,大夫北面。⑤適(dí):通“敌”,匹敌。 【今译】 诸侯饮宴群臣的礼仪是这样的:国君立在阼阶的东南方,向南揖卿,使卿靠近一些;又揖大夫,大夫稍微向前进。这是定群臣之位。国君的坐席在阼阶上面,居于主位。国君独自升席,面向西方,独自站着,这是表示没有人与他匹敌的意思。 【经文】 设宾主,饮酒之礼也。使宰夫为献主①,臣莫敢与君亢礼也;不以公卿为宾,而以大夫为宾,为疑也,明嫌之义也②。宾入中庭,君降一等而揖之,礼之也。 【今注】 ①宰夫:掌膳食之官。献主:酒宴的主人。使宰夫为献主,这是因为臣不敢与君行对等的礼节。②疑:嫌疑。公卿的地位本来就很尊贵,如果再加上做宾客的地位,那么他们就像与国君同尊了。为了避嫌疑,让地位较卑的大夫做宾客。 【今译】 分设宾主,这是酒宴上的礼节。国君命宰夫代替自己做主人,向宾客敬酒,这是因为参加酒宴的臣下不敢与国君行对等的礼节。不以公卿做宾,而以大夫做宾,是因为不这样就容易产生臣与君同尊的嫌疑,因而这是避嫌疑的意思。宾走入庭中的时候,国君就走下一级台阶,向宾客作揖,这是表示他对宾客以礼相待。 【经文】 君举旅于宾①,及君所赐爵②,皆降,再拜稽首,升成拜,明臣礼也。君答拜之,礼无不答,明君上之礼也。臣下竭力尽能以立功于国,君必报之以爵禄,故臣下皆务竭力尽能以立功,是以国安而君宁。礼无不答,言上之不虚取于下也。上必明正道以道民,民道之而有功,然后取其什一③,故上用足而下不匮也,是以上下和亲而不相怨也。和宁,礼之用也,此君臣上下之大义也。故曰:燕礼者,所以明君臣之义也。 【今注】 ①举旅:指行旅酬;众宾依次序,举爵相互酬饮。②赐爵:指国君向众臣赐爵劝饮。③什一:古代赋税法,即十分税一法。 【今译】 在国君与众宾举行旅酬及国君向臣下赐爵劝饮的时候,宾及臣下都走到堂下,向国君再拜叩头,国君使小臣请他们回到堂上席位,他们还要在堂上再拜叩头,然后接受,以完成礼节,这是表明做臣子应有的礼数。国君也起来向他们答拜,礼仪中没有不答拜的,这是表明做君主的应有的礼数。臣子们竭尽力量和才能,为国立功,国君必定会赐给他们爵位和官禄作为报答,因此臣子们都竭尽力量和才能为国立功,这样一来,国家就会安定,国君也就清静无事了。礼仪中没有不报答的,意思是说在上位的人决不会白白掠取在下位的人。在上位的人必定明了用正确的治国之道去引导人民,使人民依从这条治国之道去做而有所收获,然后征收他们收获的十分之一作为赋税,就能使国库充实、人民富足。这样一来,就会上下和乐亲近而不会相互怨恨了。和乐和安宁,是施行礼的结果,是君臣上下间大义之所在。所以说:燕礼,是发扬君臣间大义的重要途径。 【经文】 席:小卿次上卿,大夫次小卿,士、庶子以次就位于下①。献君,君举旅行酬;而后献卿,卿举旅行酬;而后献大夫,大夫举旅行酬;而后献士,士举旅行酬;而后献庶子。俎豆、牲体、荐羞②,皆有等差,所以明贵贱也。 【今注】 ①按照燕礼,国君的坐席在阼阶上面,宾席在户牖之间,上卿在宾席之东,小卿在宾之西,大夫在小卿之西,士、庶子无席,在阼阶下面。小卿:即上大夫。庶子:卿、大夫、士之子。②俎豆:俎,载牲体之具;豆,盛荐羞之器。这里泛指饮食之具。荐羞:指肴馔。 【今译】 饮宴时坐席的设置是这样的:小卿的席位次于上卿,大夫的席位又次于小卿,士及庶子则依次坐在阼阶下面。饮酒的时候,宰夫代国君做主人,先给国君敬酒,国君举杯向大家劝饮;然后又给卿敬酒,卿也举杯向大家劝饮;然后给大夫敬酒,大夫又举杯向大家劝饮;然后给士敬酒,士也举杯向大家劝饮;最后给庶子敬酒。饮宴时所用的食器、菜肴等,都因地位的不同而有所差别。这些都是用来表明尊卑贵贱的。 |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。