诗文 | 歌 [荷兰]布雷德罗 |
释义 | 歌 [荷兰]布雷德罗这不是犯傻自讨苦吃? 假如这恋情一旦传开, 人人将嗤笑我这件蠢事! 如果我出身比她高贵, 或者起码门当户对, 才有希望;但终归无用, 因为她家富,而我家穷。 我的心高啊,我的命薄, 我只求能做她的仆从; 只求上天赐福于我, 让我能看到她的艳容。 只要能时时见她容貌, 苦差事也化为我的福气, 我乐意忍受一切烦恼, 我会把劳役称作休息。 她聪明美丽赛似公主, 我欣赏不止,甜蜜沉迷; 我从她身上得到感悟, 从此要崇拜一切妇女。 假如认为我不自量的爱 是贪图富贵想往上爬, 那就大错了: 我敬重她 远过于世人敬钱财。 人人称好的不都是好事, 反而常铸成千古错误; 怪只怪人们识钱不识价值, 蔑视智慧,宁要粪土。 真财富不是金银财帛, 而是知足、忠实和美德。 亲爱的,愿上帝把你点拨: 不重财产,只重人格。 这么说我的苦闷应当打消, 但每当提笔又万般顾虑: 只怕坦露恋情受到嘲笑, 不如强压相思缄口不语。 当我寄出给你的情诗, 我又落入紧缠的幻景: 狡诈者在窥伺我窥伺你, 我的爱呀,我的光明! 我的爱,你读读这首诗, 就知道你已占据我的心房; 请你理解我的愚行傻事, 我的安慰呀,我的希望! (飞白译) 【赏析】 爱情是诗歌亘久不变的主题,文艺复兴时期无数欧洲诗人吟唱着这一人性中的神圣情感。在荷兰诗人布雷德罗笔下,是一首充满生活气息的描写平民的爱情民谣。诗中的“我”是一位出身卑微的平民,他向我们诉说了对一位聪明美丽的名门小姐的相思之苦,表达了诗人的爱情观。 诗中展示的是一位平民男子的真实情感: 他爱上了一位名门小姐。诗歌正是以他的细腻的心理活动为线索而展开的: 从开始的犹豫矛盾,到愿意忍受,表明自己方面的原因,到最后寄出自己的情诗,迫切希望能得到对方的答复。 爱情不仅仅是皇室贵族享受的情感,任何人都有追求爱情的权利,在爱情面前,双方是平等的,它不讲门当户对。但是在社会现实中,难免会碰到由于家庭出身等方面的原因而导致的情感波动。一开头,诗中的“我”就陷入了巨大的痛苦之中: 双方出身地位的悬殊使得“我”感到矛盾和无望,妄自菲薄,害怕受到别人的嘲笑和讥讽。接下来笔锋一转,他请求上天的赐福,如果能见到心上人的面容,他愿意做她的仆从,听从她的一切指示。这是恋爱中的情侣所普遍的情感流露。爱往往是和美相连的,因为人天性对美追求和向往。美包括心灵美和外在美,正所谓情人眼中出西施,恋爱中的人看自己的爱人美若天仙,无与伦比。读者从“我”的视角,似乎看到那位聪明美丽赛似公主的少女,并且这种情感扩散到对所有妇女的崇拜。 之后,诗人又表明了主人公对心上人爱情的纯洁性和非功利性。真正的爱情不是为了追求荣华富贵和地位的高升,而是出于对对方的敬重。在这里,诗人对当时世人所推崇的金钱观持否定的态度,从而表达了自己对真善美价值的肯定:“真财富不是金银财帛,/而是知足、忠实和美德。” 爱情是两性相吸、两情相悦的一种独特情感。爱情中最重要的是激情和真诚。这也是文艺复兴时期对人性的至善至美的歌颂和推崇。 最后,主人公决定寄出自己饱含深情的爱的信件。他既激动又忐忑,怕受到嘲笑顾虑重重。在矛盾之中,他还是顺从自己的心意做出了抉择,勇敢地向心上人表明了心意,并盼望她能了解自己的情感和苦衷,结尾充满了希望和向往。 (汪璐) |
随便看 |
|
诗文大全共收录221028篇诗文,基本覆盖所有常见诗歌美文的中英文翻译及赏析,是不可多得的汉语学习材料。